Equalizer 2 Page #8

Synopsis: Si vous avez un problème et que vous ne savez pas vers qui vous tourner, le mystérieux et insaisissable Robert McCall est le justicier dont vous aurez besoin. Cette fois, le passé de McCall le rattrape lorsque des bandits tuent Susan Plummer - sa meilleure amie et ancienne collègue.
Genre: Action
Year:
2018
34 Views


703

01:
14:57,993 --> 01:14:59,494

Qu'est-ce qui s'est passé ?

704

01:
15:05,542 --> 01:15:06,668

Tu es mort.

705

01:
15:14,926 --> 01:15:16,303

Voilà ce qui s'est passé.

706

01:
15:19,973 --> 01:15:21,391

3 mois après ta...

707

01:
15:21,641 --> 01:15:23,060

disparition,

708

01:
15:23,268 --> 01:15:25,020

le gouvernement nous a dissous.

709

01:
15:26,480 --> 01:15:28,648

Je me suis mis à mon compte

juste après.

710

01:
15:30,317 --> 01:15:33,320

Je fais ce qu'on faisait

pour Dieu et la patrie,

711

01:
15:33,487 --> 01:15:36,865

tuer ceux dont le nom est noté

sur un bout de papier, sauf que...

712

01:
15:37,157 --> 01:15:38,867

maintenant, ils ont un prix.

713

01:
15:39,034 --> 01:15:41,620

- On tuait l'ennemi.

- L'ennemi selon qui ?

714

01:
15:42,287 --> 01:15:43,330

Pas nous, pas moi.

715

01:
15:46,208 --> 01:15:48,293

On se contentait de suivre les ordres.

716

01:
15:53,382 --> 01:15:55,592

Il n'y a plus de bons ni de méchants.

717

01:
15:56,968 --> 01:15:58,595

Plus d'ennemis.

718

01:
15:58,762 --> 01:15:59,596

Seulement...

719

01:
16:01,390 --> 01:16:02,849

des malchanceux.

720

01:
16:03,392 --> 01:16:04,768

Et Susan ?

721

01:
16:07,479 --> 01:16:08,563

Malchanceuse.

722

01:
16:13,777 --> 01:16:18,115

On ignorait que la cible à Bruxelles

était un agent dormant de l'Agence.

723

01:
16:20,826 --> 01:16:23,453

Susan allait découvrir qui était là.

724

01:
16:23,912 --> 01:16:26,206

Elle était la seule

qui pouvait le faire, non ?

725

01:
16:27,040 --> 01:16:29,418

Jusqu'à ce que tu sortes de ta tombe.

726

01:
16:34,423 --> 01:16:36,299

Vous avez les chocolats ?

727

01:
16:58,697 --> 01:17:01,324

Susan avait un métier dangereux.

728

01:
17:03,410 --> 01:17:05,328

N'importe qui aurait pu le faire.

729

01:
17:05,495 --> 01:17:07,831

Ce n'était pas n'importe qui,

c'était toi.

730

01:
17:12,878 --> 01:17:15,464

Épargne-moi ta morale à la con.

731

01:
17:17,632 --> 01:17:20,093

On fait ce qu'on doit faire

et on va de l'avant.

732

01:
17:20,260 --> 01:17:22,471

Tu n'iras pas de l'avant après ça.

733

01:
17:22,804 --> 01:17:24,556

On doit tous expier nos fautes.

734

01:
17:24,723 --> 01:17:26,725

Tu mérites de mourir pour les tiennes ?

735

01:
17:26,892 --> 01:17:28,268

Plutôt cent fois qu'une.

736

01:
17:28,560 --> 01:17:29,603

D'accord.

737

01:
17:29,770 --> 01:17:31,688

Alors écoute bien.

738

01:
17:32,064 --> 01:17:33,732

Il n'y a pas de faute.

739

01:
17:36,401 --> 01:17:37,778

Pas de vertu.

740

01:
17:40,739 --> 01:17:42,824

On fait ce qu'on a à faire.

741

01:
17:45,327 --> 01:17:47,329

On nous a entraînés à tuer,

742

01:
17:48,288 --> 01:17:49,915

en risquant notre vie.

743

01:
17:50,082 --> 01:17:52,667

Et un jour, on t'appelle

et on te dit que c'est fini.

744

01:
17:52,918 --> 01:17:55,587

"Merci pour les services rendus,

voilà une médaille.

745

01:
17:56,129 --> 01:17:57,839

Un boulot ? Bonne chance.

746

01:
17:58,090 --> 01:18:01,426

Une assurance-maladie ?

Allez au ministère."

747

01:
18:04,345 --> 01:18:09,308

Un jour, t'es un atout,

le lendemain, rien du tout.

748

01:
18:14,355 --> 01:18:17,149

C'était une évolution logique,

c'est ce qu'on était.

749

01:
18:17,900 --> 01:18:20,194

C'est ce qu'on faisait,

ce que tu faisais.

750

01:
18:20,569 --> 01:18:22,029

Maintenant, c'est ce qu'on fait.

751

01:
18:22,363 --> 01:18:23,406

"On" ?

752

01:
18:25,241 --> 01:18:27,034

Je suis pas le seul.

753

01:
18:29,870 --> 01:18:33,749

On le fait tous.

Ari, Resnik, Kovac. Nous tous.

754

01:
18:35,751 --> 01:18:37,253

La famille.

755

01:
18:57,314 --> 01:18:58,357

Messieurs.

756

01:
18:59,066 --> 01:19:00,151

Mac.

757

01:
19:00,609 --> 01:19:02,403

T'as l'air en forme pour un mort.

758

01:
19:03,946 --> 01:19:07,283

On veut que tu saches

qu'il n'y a rien de personnel.

759

01:
19:08,951 --> 01:19:11,495

Ce que vous êtes devenus

n'est pas mon problème,

760

01:
19:11,662 --> 01:19:14,290

le monde regorge

de prétendus hommes comme vous.

761

01:
19:14,498 --> 01:19:15,916

Et dans un monde parfait,

762

01:
19:16,584 --> 01:19:19,170

on doit payer le prix pour nos actes.

763

01:
19:20,212 --> 01:19:23,340

Mais le monde n'est pas parfait,

les gens font des trucs moches.

764

01:
19:23,549 --> 01:19:25,843

Avec un peu de chance,

on a l'occasion...

765

01:
19:26,635 --> 01:19:27,720

de se racheter.

766

01:
19:28,179 --> 01:19:31,223

Mais souvent, ça reste impuni.

767

01:
19:33,309 --> 01:19:34,977

Ça ne sera pas le cas cette fois.

768

01:
19:35,311 --> 01:19:38,064

Vous avez fait l'erreur

de tuer mon amie.

769

01:
19:38,355 --> 01:19:41,400

Alors je vais tous vous tuer

jusqu'au dernier.

770

01:
19:41,567 --> 01:19:44,570

Je regrette juste

de ne pouvoir le faire qu'une fois.

771

01:
19:45,362 --> 01:19:46,697

J'y vais !

772

01:
19:46,864 --> 01:19:48,949

Alice a cours de musique à 7 h 45.

773

01:
19:49,116 --> 01:19:51,160

- Salut, Ari, les gars !

- Carol.

774

01:
19:51,327 --> 01:19:54,413

- Robert, à bientôt.

- Ravi de vous avoir rencontrée.

775

01:
19:57,416 --> 01:20:00,878

Dave a dit que vous pourriez

m'emmener à la gare ?

776

01:
20:01,253 --> 01:20:03,047

Au revoir, papa.

777

01:
20:03,214 --> 01:20:06,133

Un peu d'aide et un ami ?

Venez !

778

01:
20:07,301 --> 01:20:08,427

Vous voyez ?

779

01:
20:08,719 --> 01:20:10,262

Un peu d'aide et un ami.

780

01:
20:10,971 --> 01:20:12,348

Prenez la petite.

781

01:
20:18,813 --> 01:20:19,814

Viens là.

782

01:
20:26,987 --> 01:20:28,364

On se voit sur le terrain.

783

01:
20:43,921 --> 01:20:46,882

Je ne crois pas que ma femme

avait une préférence.

784

01:
20:47,967 --> 01:20:50,219

Les vêtements ne l'intéressaient pas.

785

01:
20:53,931 --> 01:20:55,099

Ça va.

786

01:
20:55,266 --> 01:20:57,226

J'apporterai une tenue demain matin.

787

01:
23:14,613 --> 01:23:15,948

Qui en a après moi ?

788

01:
23:17,700 --> 01:23:19,535

Les hommes qui ont tué Susan.

789

01:
23:22,371 --> 01:23:23,205

Pourquoi ?

790

01:
23:25,041 --> 01:23:26,834

Parce qu'ils font le ménage.

791

01:
23:58,240 --> 01:24:00,618

- Salut, Miles.

- Salut.

792

01:
24:01,577 --> 01:24:04,080

- Tu es où ?

- Chez vous.

793

01:
24:04,538 --> 01:24:06,290

Écoute, j'ai pas le temps...

794

01:
24:06,457 --> 01:24:07,458

Je finis les murs.

795

01:
24:08,084 --> 01:24:09,877

Je pars sur du vert menthe.

796

01:
24:10,586 --> 01:24:13,172

Vous avez des trucs à manger ?

Je crève la dalle.

797

01:
24:20,262 --> 01:24:21,847

C'est quoi, ces aboiements ?

798

01:
24:22,681 --> 01:24:25,184

Regarde par la fenêtre,

dis-moi ce que tu vois.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Antoine Fuqua

Antoine Fuqua, né le 30 mai 1965 à Pittsburgh, est un réalisateur et producteur américain. Il est notamment connu pour le film Training Day, qui valut un Oscar du meilleur acteur à Denzel Washington. C'est le neveu de Harvey Fuqua, membre du groupe The Moonglows. Il est marié à l'actrice-productrice Lela Rochon. more…

All Antoine Fuqua scripts | Antoine Fuqua Scripts

1 fan

Submitted by laureg.25321 on September 22, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Equalizer 2" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/equalizer_2_27584>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    Who directed the movie "Fight Club"?
    A Martin Scorsese
    B Steven Spielberg
    C David Fincher
    D Quentin Tarantino