Golden Earrings Page #3
- APPROVED
- Year:
- 1947
- 95 min
- 75 Views
[Groaning]
## [Humming]
Come.
- [Shouts]
- It hurt?
No. No, but I can
still die of tetanus.
Tetanus?
I do not know. Come.
[Denistoun] Lydia, this awful coat!
Why, it's frightening!
Put it on.
- But where on earth did you get it?
- I stole it.
But do not worry.
I steal it from friend. [Spits]
Then you did him a favour.
Well?
Oh, mein ser!
Oh, mein ser!
Jaj istenem!
Oh. Oh!
Look at yourself.
Oh. Oh.
- Not bad.
- Bad?
You are wonderful.
You are beautiful!
Mm! You look like wild bull.
Girls will be crazy for you.
But these eyes, they won't fool anybody.
They're blue, you know.
Keep them low.
Look humble. Gypsies do.
Gadzes teach us how.
- What now?
- Hmph.
- Now you push.
- I beg your pardon?
Go, push. Go!
Geliebter.
I just find name for you.
Janos Kalompa.
Janos Ka- oh, great Scott, Lydia.
Can't you do better than that?
- What's the matter
with your husband's name?
- Uh-uh.
Dead man's name.
Bad luck. No.
Janos Kalompa.
Good.
He was young fiddler
in Transylvania.
Oh... how he could
fiddle! [Sighs]
That Janos.
How I loved him. Ha.
Come. Sit here.
- Come.
- I'm perfectly all right here, thank you.
- Oh...
- Now behave, Lydia!
- But I love you.
- Now look here.
We just simply cannot go on having
these attacks of- well, these attacks.
- It's positively indecent.
- Oh, mein ser.
Now look, get this
clear once and for all.
You simply must learn
to behave like a good woman.
But I am good woman.
I just want to kiss you little.
Come, I show you. You will like.
You jolly well
stay where you are!
If you dare to move as much as an inch,
I'll- I'll thrash you.
Oh...
first you beat me, huh?
And then you'll be sorry.
Then we kiss and make up.
[Chuckles Seductively]
Here, take whip.
Giddap.
[Lydia]
Stop, liebling.
Lydia, stop it.
Don't you know that's stealing?
Yes, stealing.
But I like apples.
Sit down. Come on.
[Denistoun Makes Kissing Sound]
## [Humming]
## [Humming]
# Ha te engem #
# Szeretnel #
# Nagyobb lenne #
# Melebb lenne #
# Szerelmunk a tengernel #
# Ha te engem #
# Szeretnel #
# Melebb lenne #
# Szerelmunk a tengernel ##
Hmm, nice.
Oh, liebling,
if you only knew words.
Mm, such words.
Oh, such love!
Oh, mein ser!
Uh!
## [Lydia Singing Gypsy Folk Song]
Oh!
## [Singing Continues]
Tell my fortune.
Gypsy, tell my fortune.
I tell fortune. Come.
Now, you have good hand.
See? Line of life is strong.
But you have been in danger of death
three times, huh?
Now I see happy, long life for you.
I see two husbands, huh?
Two? Oh, thank you.
- Giddap! Come on!
- Thank you.
Mama, mama! The gypsy told
me I would have two husbands.
Ah, that's silly.
Don't pay attention.
Hmm. You know, she thought
I was really a gypsy.
It was earrings.
## [Humming]
"You have been in danger
- You ought to be ashamed of yourself.
- Why?
Sometimes it's true.
You know, in England, for this
sort of hocus-pocus, you'd go to jail.
I go here also. Many times.
In winter, not bad.
Tell fortune?
Fortune?
Lydia, please, I must get to Freiburg.
Let's get a move on!
These fools have money.
I get a little.
Is forbidden, but I try.
We don't need any.
I have enough money.
Of money there is never enough.
And also is woman's job
to get money for her man.
- Tell fortune?
- [Denistoun] Come on!
Fortune?
Tell fortune?
Watch this.
Giddap!
You, get down. Get down!
Gypsy, tell my fortune.
Well?
Ah. Ah! Three times
you've been in danger of death.
See? The line of your life
Ja.
And I see two husbands.
Hey, wait a minute!
She takes our money, then doesn't tell us-
- Ah, I see girl here.
- Ja?
Fine girl, big.
Jaj istenem! Such a girl.
- Ja?
- Yes, love is waiting
for you just inside door.
That is because her father
keeps the windows locked!
[Soldiers Laugh]
[Indistinct Chatter]
Krausse! See what is
going on with the gypsies.
Tell me, gypsy.
Will there be a war?
Yes.
You lout! You swine!
You get out of here!
Hold your head down, geliebter!
Do not let him see your face.
- Hold your head down!
- Get out of here!
We are going, sir.
We are going.
Wasting your time like that.
Now get back to your duties.
- Get out!
- We are going, sir.
Come on! Hup!
Come on, old boy.
Come on!
Come on.
Whoa. Whoa.
He kicked me, the swine.
He kicked me.
I will put curse on him. His blood
will turn to milk and his bones crumble.
I'm sorry. I almost gave the show away,
losing my temper.
That is because
you are gadze, liebling.
You suckle pride and become ruler of world
at your mother's breast.
But he kicked you also.
Gadze pats his dog
and beats gypsy.
In old days,
they hunt us like wolves.
Do not forget that, liebling.
I shall remember it
in the future.
One day in this accursed land
they will kill all of us.
Come, liebling, come.
Come on, boy.
- [Lydia] Stop. Stop here.
- [Denistoun] Whoa.
- Now what?
- Before we cross...
you spit in river three times.
Go. Spit in river.
I shall do nothing
of the kind.
Then we do not
cross river.
- Lydia, don't you believe in God?
- Hmm.
Then don't you think the lord's
prayer might do just as well?
Huh. You are
my very clever boy.
You do both. Go.
Go. Spit in river.
Go, spit.
Three times. Go.
[Spits Twice]
Good. Now we go.
Giddap.
Stop watching, I tell you.
Lydia, must you
clean fish on the bed?
Why?
Is fine fish. Huh!
Whoa, whoa, whoa.
Here.
Your friend not come, huh?
No. He was supposed to mark
this signpost with three dots.
He probably had to walk.
I made much better time.
We'll have to find
- But if your friend not come?
- Then I'll have to do it alone.
- Do what alone, liebling?
- Oh, meet a man. Talk to him.
That man, he live far?
A few miles from here. We'll have to find
a place to camp. I'm starving.
- There's old fish only.
- Oh, no, Lydia. Not fish. Not again.
You would not stop
in village, buy meat.
Oh. Look, you get the wagon
off the road and pitch camp.
I'll be back.
You will not go
in village alone.
I'm not going to the village.
You just get a fire started.
[Chickens Clucking]
[Creaking]
[Chickens Clucking]
[Growling]
[Clucking]
[Clucking, Squawking]
[Chickens Squawking]
[Dog Barking]
- [Banging]
- Papa, the chickens!
[Barking Continues]
[Chickens Squawking]
Oh, you thief! You thief!
[Man Shouting, Indistinct]
Ah! Mm!
You feel good, huh?
I have never been so utterly
content in all my life.
You know, this was stealing.
Stealing, yes.
But I like chicken.
- Oh, mein ser!
- Oh, Lydia, please!
There's a fire somewhere.
I smell smoke.
[Policeman]
So do J.
Careful, geliebter.
Let me speak.
Where are you two
coming from?
From there, masters.
[Neighing]
Come on.
Where are they?
Who, master?
- Are they in there?
- No.
Where are you two going?
We broke wheel.
We lost caravan.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Golden Earrings" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 22 Dec. 2024. <https://www.scripts.com/script/golden_earrings_9133>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In