![Find Malcolm on Amazon](https://www.scripts.com/images/script/27759_malcolm.png)
Malcolm Page #4
Season #6 Episode #5- Year:
- 2000
- 1 View
312
00:
14:23,429 --> 00:14:25,260Ils se trompent tous.
313
00:
14:25,497 --> 00:14:27,931On va être tous
extrêmement mal à l'aise.
314
00:
14:28,367 --> 00:14:29,425Ça, je te le garantis.
315
00:
14:29,668 --> 00:14:30,726Et si jamais
316
00:
14:30,970 --> 00:14:34,667tu détends l'atmosphère,
je ne te le pardonnerai pas.
317
00:
14:36,575 --> 00:14:38,099Ravi de vous connaître
318
00:
14:38,344 --> 00:14:39,106C'est notre loi
319
00:
14:39,345 --> 00:14:40,471C'est notre seul maître
320
00:
14:40,880 --> 00:14:42,780Hi, hop, hourra, hé !
321
00:
14:44,550 --> 00:14:45,949Merci beaucoup,
322
00:
14:46,185 --> 00:14:49,416"MC, pour vous servir"
et "DJ, de rien et bravo".
323
00:
14:49,688 --> 00:14:52,350Le rap n'est pas toujours grossier.
324
00:
14:55,494 --> 00:14:58,122Comme j'aimerais pouvoir remercier
325
00:
14:58,564 --> 00:15:01,795tous ceux qui ont permis
à cette soirée d'exister.
326
00:
15:02,034 --> 00:15:03,058Mais le temps manque.
327
00:
15:04,303 --> 00:15:07,795Oh, je plaisante,
nous avons tout le temps.
328
00:
15:08,540 --> 00:15:10,599Aron... Aronson.
329
00:
15:11,610 --> 00:15:12,474Barnett Aronson.
330
00:
15:12,711 --> 00:15:13,405Barnett Aronson...
331
00:
15:14,480 --> 00:15:15,310Junior.
332
00:
15:15,547 --> 00:15:17,208Tu es venu avec ce truc ?
333
00:
15:17,449 --> 00:15:18,973Ce truc a un nom, Malcolm.
334
00:
15:19,385 --> 00:15:22,377Bien que la purée
n'accompagne pas le magret,
335
00:
15:22,621 --> 00:15:25,249j'en prendrai, que ça plaise au canard
336
00:
15:25,691 --> 00:15:26,589ou non.
337
00:
15:26,825 --> 00:15:27,314Un filet de bœuf.
338
00:
15:27,726 --> 00:15:31,787Bien que la carotte soit décriée,
je renonce aux brocolis.
339
00:
15:32,064 --> 00:15:33,827C'est une belle métaphore,
340
00:
15:34,066 --> 00:15:36,125mais vous allez gâcher votre repas.
341
00:
15:37,236 --> 00:15:38,328Une autre Margarita.
342
00:
15:38,604 --> 00:15:41,368Oh, hé, hé !
En vitesse, c'est vital.
343
00:
15:42,708 --> 00:15:44,869Tu veux encore du papier, Dewey ?
344
00:
15:45,144 --> 00:15:47,169- La ferme !
- Je suis désolé.
345
00:
15:47,613 --> 00:15:48,944Je me suis laissé emporter.
346
00:
15:49,214 --> 00:15:50,203Tu sais...
347
00:
15:50,616 --> 00:15:51,776vous m'avez manqué.
348
00:
15:52,017 --> 00:15:54,110L'humiliation et la torture
349
00:
15:54,353 --> 00:15:56,480permettent de se dire qu'on s'aime.
350
00:
15:56,889 --> 00:15:59,619En disant ça,
tu te réconfortes toi tout seul.
351
00:
16:00,059 --> 00:16:01,526Ouais, c'est vrai, tu as raison.
352
00:
16:02,227 --> 00:16:04,752Je vais t'offrir un truc exceptionnel.
353
00:
16:05,164 --> 00:16:07,394Un truc que j'ai jamais dit à personne.
354
00:
16:07,633 --> 00:16:09,567Une défense contre maman et papa,
355
00:
16:09,802 --> 00:16:11,770garantie à l'épreuve des balles.
356
00:
16:12,438 --> 00:16:13,427Vas-y, je t'écoute.
357
00:
16:13,706 --> 00:16:16,174Sur la table de nuit, du côté de maman,
358
00:
16:16,575 --> 00:16:18,236il y a une bougie à la vanille.
359
00:
16:18,677 --> 00:16:20,008- Tu vois où elle est ?
- Oui.
360
00:
16:20,279 --> 00:16:23,544Papa et maman l'allument
quand ils vont faire...
361
00:
16:24,483 --> 00:16:27,111Quand ils vont faire leurs trucs d'adultes.
362
00:
16:27,353 --> 00:16:28,479Sexuels, tu veux dire ?
363
00:
16:28,721 --> 00:16:29,619On n'en dit pas plus.
364
00:
16:29,855 --> 00:16:31,755Dès que la bougie est allumée,
365
00:
16:31,991 --> 00:16:33,925ils pensent qu'Ã une chose...
366
00:
16:35,527 --> 00:16:36,425Se barrer
367
00:
16:36,695 --> 00:16:38,162dans leur chambre.
368
00:
16:42,167 --> 00:16:43,691Merci.
369
00:
16:43,969 --> 00:16:45,334Nous sommes frères de bougie.
370
00:
16:45,604 --> 00:16:47,902Arrête ton délire, Francis.
371
00:
16:49,008 --> 00:16:49,736C'est bon, j'ai pigé.
372
00:
16:52,811 --> 00:16:54,244Une autre Margarita.
373
00:
16:55,981 --> 00:16:59,849J'ignorais qu'il y avait
autant de façons de dire merci.
374
00:
17:00,085 --> 00:17:02,178Il y en a peu pour exprimer l'ennui.
375
00:
17:02,588 --> 00:17:03,612Excusez-moi.
376
00:
17:04,156 --> 00:17:07,683Une Margarita !
377
00:
17:12,164 --> 00:17:14,394Lois, c'est insoutenable, cette tension.
378
00:
17:14,633 --> 00:17:16,794Navrée, mais je ne suis pas amnésique.
379
00:
17:17,202 --> 00:17:18,760Vous seule avez un problème.
380
00:
17:19,204 --> 00:17:21,468Vous êtes une vieille peau
381
00:
17:21,707 --> 00:17:23,504très bien élevée, chérie.
382
00:
17:23,742 --> 00:17:24,834Excusez-moi.
383
00:
17:25,077 --> 00:17:26,908Fais-moi un câlin, mémé.
384
00:
17:27,146 --> 00:17:28,477L'alcool, fini pour lui.
385
00:
17:28,714 --> 00:17:31,410Dites, c'est Kitty Kenarban
à votre table ?
386
00:
17:32,451 --> 00:17:34,544Elle et vous avez le même hobby ?
387
00:
17:34,953 --> 00:17:35,442Vous savez,
388
00:
17:35,854 --> 00:17:37,879le snif, snif...
389
00:
17:38,123 --> 00:17:38,953Pardon ?
390
00:
17:39,191 --> 00:17:40,249Non, non, rien.
391
00:
17:40,492 --> 00:17:43,120Euh écoutez, pourriez-vous
lui donner ça ?
392
00:
17:43,362 --> 00:17:45,421On a fait partie de la même chorale.
393
00:
17:45,664 --> 00:17:48,724Elle voudra peut-être
retravailler ses vocalises.
394
00:
17:49,868 --> 00:17:51,062Avec grand plaisir.
395
00:
17:51,470 --> 00:17:54,234Mesdames et messieurs,
voici le présentateur
396
00:
17:54,640 --> 00:17:56,938du service public, Frank Ralstone.
397
00:
17:59,344 --> 00:18:01,938Avant de recevoir notre invité d'honneur,
398
00:
18:02,181 --> 00:18:05,673j'aimerais vous dire
quelques mots sur la courtoisie.
399
00:
18:06,085 --> 00:18:07,245Les bonnes manières
400
00:
18:07,486 --> 00:18:10,853semblent parfois
être des règles absurdes
401
00:
18:11,356 --> 00:18:12,880inventées par nos parents.
402
00:
18:13,692 --> 00:18:14,954Tu l'as dit, Bouffi !
403
00:
18:16,462 --> 00:18:19,090Mais les bonnes manières
sont plus que ça.
404
00:
18:19,331 --> 00:18:21,629Seuls les êtres humains disposent
405
00:
18:21,867 --> 00:18:25,132d'un code leur rappelant
de respecter l'autre,
406
00:
18:25,404 --> 00:18:26,302nous permettant
407
00:
18:26,538 --> 00:18:28,403de vivre en harmonie.
408
00:
18:28,674 --> 00:18:30,335Les bonnes manières
409
00:
18:30,576 --> 00:18:34,376nous permettent de vivre
aimablement ensemble.
410
00:
18:34,613 --> 00:18:38,481Surtout, grâce à elles,
nous nous pardonnons nos erreurs.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Malcolm" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 11 Feb. 2025. <https://www.scripts.com/script/malcolm_27759>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In