Night Hunter Page #3
- Year:
- 2018
- 54 Views
196
00:
16:31,491 --> 00:16:33,284Recherche du signal.
197
00:
16:37,080 --> 00:16:40,250Cible localisée
à 3 km de votre position.
198
00:
18:51,172 --> 00:18:52,007Putain...
199
00:
18:54,050 --> 00:18:55,510200
00:
19:19,451 --> 00:19:21,327201
00:
20:07,707 --> 00:20:11,044Les tissus autour de vos tympans
ont été endommagés.
202
00:
20:12,504 --> 00:20:13,797Vous m'entendez ?
203
00:
20:15,590 --> 00:20:17,467Je reviendrai pour l'IRM.
204
00:
20:20,512 --> 00:20:21,513Julie ?
205
00:
20:25,100 --> 00:20:27,435Combien de temps
tu es restée là-bas ?
206
00:
20:32,190 --> 00:20:33,441Tu le connaissais ?
207
00:
20:37,987 --> 00:20:40,198Tu as vu d'autres filles ?
208
00:
20:42,951 --> 00:20:45,787Désolée de t'embêter
avec ces questions.
209
00:
20:53,795 --> 00:20:54,921Tu vas bien ?
210
00:
20:55,130 --> 00:20:56,464Oui, il m'a rien fait.
211
00:
20:57,674 --> 00:21:00,218- Je suis vraiment désolé.
- C'est rien.
212
00:
21:01,469 --> 00:21:03,680- Un mot ?
213
00:
21:07,517 --> 00:21:10,854- Réfléchissez à ce que vous faites.
- Ce qu'on fait ?
214
00:
21:11,062 --> 00:21:12,939Vous l'avez arrêté grâce à nous.
215
00:
21:13,648 --> 00:21:14,691Rentrons.
216
00:
21:15,275 --> 00:21:17,110La police sert à rien.
217
00:
21:18,153 --> 00:21:20,447Vous arrivez quand le mal est fait.
218
00:
22:15,919 --> 00:22:17,087Simon Stulls.
219
00:
22:19,464 --> 00:22:20,965C'est bien votre nom ?
220
00:
22:35,480 --> 00:22:36,815Simon Stulls,
221
00:
22:37,315 --> 00:22:41,319tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
222
00:
22:42,028 --> 00:22:44,322Voulez-vous
223
00:
22:45,615 --> 00:22:49,119Dites non si vous refusez un avocat.
224
00:
22:51,329 --> 00:22:52,414Non.
225
00:
22:58,628 --> 00:23:00,171Né en 1987.
226
00:
23:01,631 --> 00:23:04,676Unique propriétaire
du 42 Maggy Lane.
227
00:
23:07,220 --> 00:23:08,930Une pompe à air comprimé.
228
00:
23:09,597 --> 00:23:10,849Artisanale.
229
00:
23:11,599 --> 00:23:13,768D'où l'absence
de lésions cérébrales.
230
00:
23:14,728 --> 00:23:16,980La pression abîme les tissus mous.
231
00:
23:20,316 --> 00:23:23,236Il a l'air très à l'aise là-dedans.
232
00:
23:25,238 --> 00:23:27,657Vous avez fait souffrir
beaucoup de gens.
233
00:
23:27,907 --> 00:23:28,992Aidez-nous.
234
00:
23:34,497 --> 00:23:36,499Il les rendait sourdes avec ça.
235
00:
23:39,461 --> 00:23:42,213- Tu voulais en être.
- Sors, s'il te plaît.
236
00:
24:12,369 --> 00:24:13,787Vous en avez peur ?
237
00:
24:22,253 --> 00:24:23,463Vous m'entendez ?
238
00:
24:28,718 --> 00:24:30,512Vous n'entendez rien.
239
00:
24:33,181 --> 00:24:34,641Je veux rentrer.
240
00:
24:36,976 --> 00:24:38,687Je m'aime tellement.
241
00:
24:40,230 --> 00:24:41,815Tellement...
242
00:
24:48,988 --> 00:24:50,990243
00:
25:56,765 --> 00:25:57,766Sarah ?
244
00:
26:02,520 --> 00:26:03,938Sarah Collins ?
245
00:
26:05,982 --> 00:26:08,193- Ne criez pas.
- Ils l'ont trouvée ?
246
00:
26:08,401 --> 00:26:11,237Allez voir cet agent.
Il pourra vous aider.
247
00:
26:11,446 --> 00:26:12,655Elle a disparu.
248
00:
26:12,864 --> 00:26:14,657Elle a disparu il y a 4 ans !
249
00:
26:26,461 --> 00:26:27,379Papa !
250
00:
29:04,953 --> 00:29:08,039Ça fait 3 heures
qu'il se regarde dans la glace.
251
00:
29:08,498 --> 00:29:09,916Il s'en veut.
252
00:
29:11,710 --> 00:29:13,211J'arrive pas à le cerner.
253
00:
29:14,963 --> 00:29:17,549Il est handicapé socialement.
254
00:
29:17,757 --> 00:29:21,886On dirait un trouble désintégratif
de l'enfance.
255
00:
29:24,097 --> 00:29:26,516Tu veux la bonne
256
00:
29:28,226 --> 00:29:29,060La mauvaise.
257
00:
29:29,644 --> 00:29:31,813Il y a des ADN non-identifiés
258
00:
29:32,022 --> 00:29:33,273dans la maison.
259
00:
29:34,399 --> 00:29:37,485À toi d'entrer dans sa tête
260
00:
29:38,153 --> 00:29:39,571et de le faire parler.
261
00:
29:40,947 --> 00:29:43,616Les familles
doivent tourner la page.
262
00:
29:44,701 --> 00:29:46,286263
00:
29:46,953 --> 00:29:48,580Je le terrorise.
264
00:
29:50,707 --> 00:29:52,375Je rentre manger.
265
00:
29:54,127 --> 00:29:56,338Et dormir pendant une semaine.
266
00:
30:00,425 --> 00:30:01,718Je t'envie.
267
00:
30:03,595 --> 00:30:05,764Je veux pas être ici
ou chez moi.
268
00:
30:37,462 --> 00:30:39,631Viens près de moi.
269
00:
30:42,342 --> 00:30:43,259Je dors mal.
270
00:
30:44,302 --> 00:30:46,096Attends que je m'endorme.
271
00:
31:15,250 --> 00:31:17,585T'étais comment à mon âge ?
272
00:
31:19,129 --> 00:31:20,213Turbulent.
273
00:
31:24,175 --> 00:31:27,637Avec ton oncle Charlie,
on faisait du vélo sur la plage.
274
00:
31:30,390 --> 00:31:32,517On s'endormait sur le sable.
275
00:
31:32,851 --> 00:31:34,936On se réveillait en pleine nuit.
276
00:
31:37,480 --> 00:31:39,315Ta grand-mère était furieuse.
277
00:
31:42,819 --> 00:31:44,529On faisait n'importe quoi.
278
00:
33:50,447 --> 00:33:52,407Qu'est-ce que vous faites ?
279
00:
33:52,657 --> 00:33:55,326Dis-moi ce qu'il y a
dans le sous-sol !
280
00:
33:55,535 --> 00:33:56,494Lâchez-le !
281
00:
33:57,954 --> 00:33:59,664- Il nous a piégés !
- Quoi ?
282
00:
33:59,956 --> 00:34:02,917Il a tué six policiers,
voilà ce qu'il se passe !
283
00:
34:05,170 --> 00:34:06,421Sale merde !
284
00:
34:17,849 --> 00:34:19,184Partez !
285
00:
34:24,481 --> 00:34:26,274- Brute !
- Tout va bien.
286
00:
34:26,649 --> 00:34:27,734Laissez-moi !
287
00:
34:30,445 --> 00:34:31,446On joue pas.
288
00:
34:31,905 --> 00:34:33,156Si !
289
00:
34:34,157 --> 00:34:35,158C'est un jeu.
290
00:
34:37,243 --> 00:34:38,119Quoi ?
291
00:
34:39,162 --> 00:34:40,789Je veux jouer.
292
00:
34:41,331 --> 00:34:42,916Vous êtes tous pareils.
293
00:
34:45,043 --> 00:34:47,379- Sale brute !
- Du calme.
294
00:
34:47,545 --> 00:34:50,215Tout va bien.
Tu t'en sors très bien.
295
00:
34:50,465 --> 00:34:51,591Continue.
296
00:
34:51,758 --> 00:34:54,386Je suis pas aussi doué que moi.
297
00:
34:54,886 --> 00:34:56,221Apprends-moi à jouer.
298
00:
34:57,764 --> 00:35:00,558Chaleur glaciale
ou froid caniculaire.
299
00:
35:02,560 --> 00:35:04,729Tu vas brûler...
300
00:
35:04,896 --> 00:35:06,898301
00:
35:07,190 --> 00:35:10,026Tu es piégée
et tu essaies de t'enfuir.
302
00:
35:10,276 --> 00:35:12,821Mais tu peux jamais t'enfuir.
303
00:
35:19,494 --> 00:35:22,080Ils sont tous en cage
comme des chiens.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Night Hunter" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 22 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/night_hunter_27605>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In