Night Hunter Page #3

Synopsis: Menés par le commissaire Harper, des policiers enquêtent sur un dangereux cyberprédateur. Au même moment, Cooper, un justicier autoproclamé, arpente les rues de la ville dans l'espoir de protéger d'éventuelles victimes.
Genre: Thriller
Year:
2018
54 Views


196

00:
16:31,491 --> 00:16:33,284

Recherche du signal.

197

00:
16:37,080 --> 00:16:40,250

Cible localisée

à 3 km de votre position.

198

00:
18:51,172 --> 00:18:52,007

Putain...

199

00:
18:54,050 --> 00:18:55,510

200

00:
19:19,451 --> 00:19:21,327

À terre ! Tout de suite !

201

00:
20:07,707 --> 00:20:11,044

Les tissus autour de vos tympans

ont été endommagés.

202

00:
20:12,504 --> 00:20:13,797

Vous m'entendez ?

203

00:
20:15,590 --> 00:20:17,467

Je reviendrai pour l'IRM.

204

00:
20:20,512 --> 00:20:21,513

Julie ?

205

00:
20:25,100 --> 00:20:27,435

Combien de temps

tu es restée là-bas ?

206

00:
20:32,190 --> 00:20:33,441

Tu le connaissais ?

207

00:
20:37,987 --> 00:20:40,198

Tu as vu d'autres filles ?

208

00:
20:42,951 --> 00:20:45,787

Désolée de t'embêter

avec ces questions.

209

00:
20:53,795 --> 00:20:54,921

Tu vas bien ?

210

00:
20:55,130 --> 00:20:56,464

Oui, il m'a rien fait.

211

00:
20:57,674 --> 00:21:00,218

- Je suis vraiment désolé.

- C'est rien.

212

00:
21:01,469 --> 00:21:03,680

- Un mot ?

- Allez vous faire foutre !

213

00:
21:07,517 --> 00:21:10,854

- Réfléchissez à ce que vous faites.

- Ce qu'on fait ?

214

00:
21:11,062 --> 00:21:12,939

Vous l'avez arrêté grâce à nous.

215

00:
21:13,648 --> 00:21:14,691

Rentrons.

216

00:
21:15,275 --> 00:21:17,110

La police sert à rien.

217

00:
21:18,153 --> 00:21:20,447

Vous arrivez quand le mal est fait.

218

00:
22:15,919 --> 00:22:17,087

Simon Stulls.

219

00:
22:19,464 --> 00:22:20,965

C'est bien votre nom ?

220

00:
22:35,480 --> 00:22:36,815

Simon Stulls,

221

00:
22:37,315 --> 00:22:41,319

tout ce que vous direz

pourra être retenu contre vous.

222

00:
22:42,028 --> 00:22:44,322

Voulez-vous

un avocat commis d'office ?

223

00:
22:45,615 --> 00:22:49,119

Dites non si vous refusez un avocat.

224

00:
22:51,329 --> 00:22:52,414

Non.

225

00:
22:58,628 --> 00:23:00,171

Né en 1987.

226

00:
23:01,631 --> 00:23:04,676

Unique propriétaire

du 42 Maggy Lane.

227

00:
23:07,220 --> 00:23:08,930

Une pompe à air comprimé.

228

00:
23:09,597 --> 00:23:10,849

Artisanale.

229

00:
23:11,599 --> 00:23:13,768

D'où l'absence

de lésions cérébrales.

230

00:
23:14,728 --> 00:23:16,980

La pression abîme les tissus mous.

231

00:
23:20,316 --> 00:23:23,236

Il a l'air très à l'aise là-dedans.

232

00:
23:25,238 --> 00:23:27,657

Vous avez fait souffrir

beaucoup de gens.

233

00:
23:27,907 --> 00:23:28,992

Aidez-nous.

234

00:
23:34,497 --> 00:23:36,499

Il les rendait sourdes avec ça.

235

00:
23:39,461 --> 00:23:42,213

- Tu voulais en être.

- Sors, s'il te plaît.

236

00:
24:12,369 --> 00:24:13,787

Vous en avez peur ?

237

00:
24:22,253 --> 00:24:23,463

Vous m'entendez ?

238

00:
24:28,718 --> 00:24:30,512

Vous n'entendez rien.

239

00:
24:33,181 --> 00:24:34,641

Je veux rentrer.

240

00:
24:36,976 --> 00:24:38,687

Je m'aime tellement.

241

00:
24:40,230 --> 00:24:41,815

Tellement...

242

00:
24:48,988 --> 00:24:50,990

243

00:
25:56,765 --> 00:25:57,766

Sarah ?

244

00:
26:02,520 --> 00:26:03,938

Sarah Collins ?

245

00:
26:05,982 --> 00:26:08,193

- Ne criez pas.

- Ils l'ont trouvée ?

246

00:
26:08,401 --> 00:26:11,237

Allez voir cet agent.

Il pourra vous aider.

247

00:
26:11,446 --> 00:26:12,655

Elle a disparu.

248

00:
26:12,864 --> 00:26:14,657

Elle a disparu il y a 4 ans !

249

00:
26:26,461 --> 00:26:27,379

Papa !

250

00:
29:04,953 --> 00:29:08,039

Ça fait 3 heures

qu'il se regarde dans la glace.

251

00:
29:08,498 --> 00:29:09,916

Il s'en veut.

252

00:
29:11,710 --> 00:29:13,211

J'arrive pas à le cerner.

253

00:
29:14,963 --> 00:29:17,549

Il est handicapé socialement.

254

00:
29:17,757 --> 00:29:21,886

On dirait un trouble désintégratif

de l'enfance.

255

00:
29:24,097 --> 00:29:26,516

Tu veux la bonne

ou la mauvaise nouvelle ?

256

00:
29:28,226 --> 00:29:29,060

La mauvaise.

257

00:
29:29,644 --> 00:29:31,813

Il y a des ADN non-identifiés

258

00:
29:32,022 --> 00:29:33,273

dans la maison.

259

00:
29:34,399 --> 00:29:37,485

À toi d'entrer dans sa tête

260

00:
29:38,153 --> 00:29:39,571

et de le faire parler.

261

00:
29:40,947 --> 00:29:43,616

Les familles

doivent tourner la page.

262

00:
29:44,701 --> 00:29:46,286

Et la bonne nouvelle ?

263

00:
29:46,953 --> 00:29:48,580

Je le terrorise.

264

00:
29:50,707 --> 00:29:52,375

Je rentre manger.

265

00:
29:54,127 --> 00:29:56,338

Et dormir pendant une semaine.

266

00:
30:00,425 --> 00:30:01,718

Je t'envie.

267

00:
30:03,595 --> 00:30:05,764

Je veux pas être ici

ou chez moi.

268

00:
30:37,462 --> 00:30:39,631

Viens près de moi.

269

00:
30:42,342 --> 00:30:43,259

Je dors mal.

270

00:
30:44,302 --> 00:30:46,096

Attends que je m'endorme.

271

00:
31:15,250 --> 00:31:17,585

T'étais comment à mon âge ?

272

00:
31:19,129 --> 00:31:20,213

Turbulent.

273

00:
31:24,175 --> 00:31:27,637

Avec ton oncle Charlie,

on faisait du vélo sur la plage.

274

00:
31:30,390 --> 00:31:32,517

On s'endormait sur le sable.

275

00:
31:32,851 --> 00:31:34,936

On se réveillait en pleine nuit.

276

00:
31:37,480 --> 00:31:39,315

Ta grand-mère était furieuse.

277

00:
31:42,819 --> 00:31:44,529

On faisait n'importe quoi.

278

00:
33:50,447 --> 00:33:52,407

Qu'est-ce que vous faites ?

279

00:
33:52,657 --> 00:33:55,326

Dis-moi ce qu'il y a

dans le sous-sol !

280

00:
33:55,535 --> 00:33:56,494

Lâchez-le !

281

00:
33:57,954 --> 00:33:59,664

- Il nous a piégés !

- Quoi ?

282

00:
33:59,956 --> 00:34:02,917

Il a tué six policiers,

voilà ce qu'il se passe !

283

00:
34:05,170 --> 00:34:06,421

Sale merde !

284

00:
34:17,849 --> 00:34:19,184

Partez !

285

00:
34:24,481 --> 00:34:26,274

- Brute !

- Tout va bien.

286

00:
34:26,649 --> 00:34:27,734

Laissez-moi !

287

00:
34:30,445 --> 00:34:31,446

On joue pas.

288

00:
34:31,905 --> 00:34:33,156

Si !

289

00:
34:34,157 --> 00:34:35,158

C'est un jeu.

290

00:
34:37,243 --> 00:34:38,119

Quoi ?

291

00:
34:39,162 --> 00:34:40,789

Je veux jouer.

292

00:
34:41,331 --> 00:34:42,916

Vous êtes tous pareils.

293

00:
34:45,043 --> 00:34:47,379

- Sale brute !

- Du calme.

294

00:
34:47,545 --> 00:34:50,215

Tout va bien.

Tu t'en sors très bien.

295

00:
34:50,465 --> 00:34:51,591

Continue.

296

00:
34:51,758 --> 00:34:54,386

Je suis pas aussi doué que moi.

297

00:
34:54,886 --> 00:34:56,221

Apprends-moi à jouer.

298

00:
34:57,764 --> 00:35:00,558

Chaleur glaciale

ou froid caniculaire.

299

00:
35:02,560 --> 00:35:04,729

Tu vas brûler...

300

00:
35:04,896 --> 00:35:06,898

301

00:
35:07,190 --> 00:35:10,026

Tu es piégée

et tu essaies de t'enfuir.

302

00:
35:10,276 --> 00:35:12,821

Mais tu peux jamais t'enfuir.

303

00:
35:19,494 --> 00:35:22,080

Ils sont tous en cage

comme des chiens.

Rate this script:0.0 / 0 votes

David Raymond

David Raymond est né en 1979 à Londres, en Angleterre. Il est scénariste et réalisateur, connu pour Night Hunter (2018), Absence of War et Sins. more…

All David Raymond scripts | David Raymond Scripts

1 fan

Submitted by lulutgbyhnuiki on October 09, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Night Hunter" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 22 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/night_hunter_27605>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is "on the nose" dialogue?
    A Dialogue that is subtle and nuanced
    B Dialogue that is poetic and abstract
    C Dialogue that states the obvious or tells what can be shown
    D Dialogue that is humorous and witty