North by Northwest Page #11

Synopsis: This classic suspense film finds New York City ad executive Roger O. Thornhill (Cary Grant) pursued by ruthless spy Phillip Vandamm (James Mason) after Thornhill is mistaken for a government agent. Hunted relentlessly by Vandamm's associates, the harried Thornhill ends up on a cross-country journey, meeting the beautiful and mysterious Eve Kendall (Eva Marie Saint) along the way. Soon Vandamm's henchmen close in on Thornhill, resulting in a number of iconic action sequences.
Production: Turner Entertainment
  Nominated for 3 Oscars. Another 8 wins & 4 nominations.
 
IMDB:
8.3
Metacritic:
98
Rotten Tomatoes:
100%
NOT RATED
Year:
1959
136 min
1,451 Views


I saw two men get out of a police car Vi a dos hombres salir de un coche de policía

as we pulled into the station. como llegamos a la estación.

They weren't smiling. No estaban sonriendo.

You better go out Es mejor salir

and tell those police to hurry. y decir a los policías que darse prisa.

Patience is a virtue. La paciencia es una virtud.

So is breathing. También lo es la respiración.

Just lie still. Quédese quieto.

Have you got any olive oil? Tienes todo el aceite de oliva?

Olive oil? El aceite de oliva?

I want to be packed in olive oil Quiero ser envasado en aceite de oliva

if I'm going to be a sardine. si yo voy a ser una sardina.

Come in. Entre.

-Who are you? -Quién eres tú?

-State Police. -La policía del Estado.

Your name please? Su nombre por favor?

Eve Kendall. Kendall Eva. Is anything wrong? ¿Hay algo mal?

There was a man at your table tonight Había un hombre en tu mesa esta noche

in the dining car. en el coche comedor.

Yes. Sí.

Friend of yours? Amigo tuyo?

I never saw him before. Yo nunca lo vi antes.

Is this the man? ¿Es este el hombre?

Yes, I think so. Sí, creo que sí.

It's not a very clear picture. No es una imagen muy clara.

It's a wire-photo. Es un cable-foto.

We just got it from the New York police. Nosotros sólo lo consiguió de la policía de Nueva York.

Police? Policía?

He's wanted for murder. Él es buscado por asesinato.

Good heavens, no! Dios mío, no!

The steward said El mayordomo dijo

you left the dining car together. de salir del vagón restaurante juntos.

We might have happened to leave Podríamos haber pasado a dejar

at the same time but not together. al mismo tiempo, pero no juntos.

What did you two talk about? Lo que hizo dos hablaron?

Talk about? Hablar?

The waiter said you were getting along fine El camarero le dijo que estaba recibiendo a lo largo de multa

with this Thornhill. con este Thornhill.

Is that his name? ¿Es que su nombre? Thornhill? Thornhill?

He didn't tell you? Él no te ha dicho?

He didn't tell me anything. Él no me dijo nada.

All we did was chat about Todo lo que hicimos fue charlar sobre

different kinds of food... diferentes tipos de alimentos ...

...train travel versus plane travel, ... Viaje en tren frente a los viajes en avión,

that sort of thing. ese tipo de cosas.

Rather innocuous, I must say, Más bien inocua, tengo que decir,

considering he was a fugitive from justice. teniendo en cuenta que era un prófugo de la justicia.

Who did he kill? ¿A quién mató?

He didn't say where he was going? No dijo dónde iba?

No. N º

I assumed Chicago. Asumí Chicago.

Perhaps he got off when you got on? Tal vez se bajó al pasado?

If you happen to see him again, Miss... Si le sucede que lo volvería a ver, señorita ..

Kendall. Kendall.

...will you let us know? ... Le vamos a saber?

I'm going to bed and I'll lock my door. Me voy a la cama y voy a cerrar mi puerta.

I doubt if I'll see anybody else tonight. Dudo que voy a ver a nadie más esta noche.

In case you do, we'll be in En caso de que usted lo hace, estaremos en

the observation car at the rear of the train. el coche de observación en la parte trasera del tren.

It's comforting to know that. Es reconfortante saber que.

Good night. Buenas noches.

Still breathing? Aún así la respiración?

Either hurry up or get me a snorkel. O date prisa o me un snorkel.

I'm looking for the can opener Estoy buscando el abrelatas

I stole from the porter. He ganado desde el portero.

Hello, there. Hola, no.

Hello. Hola.

Tell me, why are you so good to me? Dime, ¿por qué eres tan bueno conmigo?

Shall I climb up and tell you why? Voy a subir y le dirá por qué?

I've been thinking... He estado pensando ...

...it's not safe for you to roam Chicago ... No es seguro para la circulación en Chicago

looking for this George Kaplan... buscando este Kaplan George ...

...you've been telling me about. ... Que me has estado hablando.

You'll be picked up by the police Usted será recogido por la policía

the moment you show your face. el momento en que mostrar su cara.

It's such a nice face, too. Es una cara bonita, también.

Don't you think it'd be a better idea ¿No crees que sería una mejor idea

if you stayed in my hotel room... si te quedas en mi habitación de hotel ...

...while I located him for you ... Mientras que yo lo encuentra para usted

and brought him to you? y lo trajo a ti?

I can't let you get involved. No puedo dejar que te involucras.

It's too dangerous. Es muy peligroso.

I'm a big girl. Soy una chica grande.

Yeah, and in all the right places, too. Sí, y en todos los lugares correctos, también.

You know, this is ridiculous. Usted sabe, esto es ridículo.

You know that, don't you? Usted sabe que, ¿no?

Yes. Sí.

I mean, we've hardly met. Quiero decir, casi no hemos cumplido.

That's right. Eso es correcto.

How do I know you aren't a murderer? ¿Cómo sé que usted no es un asesino?

You don't. Usted no lo hacen.

Maybe you're planning to murder me, Tal vez usted está pensando en matarme,

right here, tonight. aquí, esta noche.

Shall l? Se l?

Please do. Por favor.

Beats flying, doesn't it? Latidos de vuelo, ¿no?

We should stop. Debemos parar.

Immediately. Inmediatamente.

Rate this script:3.7 / 3 votes

Ernest Lehman

Ernest Paul Lehman was an American screenwriter. He received six Academy Award nominations during his career, without a single win. more…

All Ernest Lehman scripts | Ernest Lehman Scripts

1 fan

Submitted by acronimous on March 28, 2016

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "North by Northwest" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 13 Jan. 2025. <https://www.scripts.com/script/north_by_northwest_68>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    North by Northwest

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What does "A/B story" refer to in screenwriting?
    A Two different genres in the same screenplay
    B The main plot and a subplot
    C Two main characters
    D Two different endings