North by Northwest Page #12
- NOT RATED
- Year:
- 1959
- 136 min
- 1,451 Views
I ought to know more about you. Tendría que saber más sobre usted.
What more could you know? ¿Qué más sabes?
You're an advertising man, Usted es un hombre de publicidad,
that's all I know. eso es todo lo que sé.
That's right. Eso es correcto.
The train's a little unsteady. El tren es un poco inestable.
Who isn't? ¿Quién no lo es?
What else do you know? ¿Qué más sabes?
You've got taste in clothes, taste in food.... Tienes el gusto en la ropa, el sabor en los alimentos ....
And taste in women. Y el gusto en las mujeres. I like your flavor. Me gusta su sabor.
You're very clever with words. Eres muy hábil con las palabras.
You can probably make them Usted probablemente puede hacer
do anything for you. hacer nada por ti.
Sell people things they don't need... Venta de cosas que la gente que no es necesario ...
...make women who don't know you ... Hacen que las mujeres que no sabes
fall in love with you. enamorarse de ti.
I'm beginning to think I'm underpaid. Estoy empezando a pensar que estoy mal pagados.
Look out. Mire hacia fuera.
-Don't bother with the washroom. -No se moleste con el cuarto de baño.
-Yes, ma'am. -Sí, señora.
By the way, I found this on the floor. Por cierto, he encontrado esto en el suelo.
Does it belong to you? Le pertenece a usted?
Yes, ma'am. Sí, señora. I've been looking for it. He estado buscando.
-I'll wait outside. -Voy a esperar afuera.
-Thank you. -Gracias.
Thank you, Porter. Gracias, Porter.
Thank you, ma'am. Gracias, señora. Good night now. Buenas noches ahora.
Good night. Buenas noches.
Come out, come out, wherever you are. ¡Sal, sal, dondequiera que estés.
The porter. El portero.
So I see. Ya lo veo.
Where were we? ¿Dónde estábamos?
Here. Aquí.
Nice of him to have opened the bed. Amable de su parte haber abierto la cama.
Only one bed. Sólo una cama.
That's a good omen, don't you think? Eso es un buen augurio, ¿no te parece?
Wonderful. Maravilloso.
Do you know what that means? ¿Sabes lo que eso significa?
What? ¿Qué? Tell me. Dime.
It means you'll sleep on the floor. Esto significa que usted va a dormir en el suelo.
A message from the lady in . Un mensaje de la señora.
What do I do with him ¿Qué hago con él
in the morning? en la mañana? Eve. Eva.
-You keep walking. -Usted sigue caminando. I'll catch up. Voy a ponerse al día.
-Yes, ma'am. -Sí, señora.
Anything to report? Nada que comunicar?
Yes. Sí. I had a fine night's sleep. Tenía el sueño de una noche de Fine.
I mean, have you seen the man Quiero decir, ¿has visto al hombre
we're looking for? que estamos buscando?
Mr. Thornycroft? Thornycroft señor?
Thornhill. Thornhill.
No, no. No, no. I'm awfully sorry. Lo siento mucho.
But good luck to you both. Pero la buena suerte a los dos.
-How are we doing? -Cómo lo estamos haciendo?
-I may collapse at any moment. -Yo podría derrumbarse en cualquier momento.
Not yet. Todavía no. First we have to run the gauntlet. En primer lugar tenemos que correr el guante.
Look. Mira.
I'm accustomed to having a load on, Estoy acostumbrado a tener una carga de,
but what have you got in these bags? pero lo que tienes en estas bolsas?
-Bowling balls, naturally. -Bolas de boliche, por supuesto.
-Oh, naturally. -Oh, por supuesto.
Which one of these has my suit in it? ¿Cuál de ellos tiene mi traje en ella?
The small one underneath your right arm. El pequeño debajo de su brazo derecho.
Thanks. Gracias. That ought to do the suit Eso debería hacer el traje
a lot of good. mucho bien.
I'm sure Mr. Kaplan won't mind Estoy seguro de que el Sr. Kaplan no le importará
a few wrinkles. unas cuantas arrugas.
Yeah, if he's still there. Sí, si es que todavía existe. What time is it? ¿Qué hora es?
: . :.
: ! :! He may have left Él pudo haber dejado
his hotel room by now. su habitación de hotel por ahora.
I'll call him for you as soon Voy a llamarlo para que lo antes
as we get inside the station. a medida que dentro de la estación.
Thank you. Gracias. I can do it. Yo lo puedo hacer.
A redcap in a phone booth? A Redcap en una cabina telefónica?
Slightly suspicious. Un poco sospechoso.
All right. Todos los derechos. Do you know ¿Sabe usted
what you'll tell him? lo que le diré?
You want to see him right away. ¿Quieres verlo de inmediato.
Terribly urgent. Tan urgente. Matter of life and death. Cuestión de vida o muerte.
-No explanations. -No hay una explicación.
-Right. -Derecha.
While I'm calling, Mientras yo estoy llamando,
you can change your clothes. usted puede cambiar su ropa.
Where do you propose I do that? ¿Dónde piensa usted que debo hacer?
In Marshall Field's window? En la ventana de Marshall Field's?
I sort of had the men's room in mind. En cierto modo me había baño de hombres en mente.
Did you, now? ¿Sabía usted, ahora?
You're the smartest girl Eres la chica más inteligente
I ever spent the night with on a train. He pasado la noche con un tren.
I think we made it. Creo que lo logramos.
Where did he go? ¿Adónde se fue?
-Which way did he go? -En qué dirección se fue?
-Where did he go? -Cuando se fue?
I don't know. No lo sé. He took my clothes. Tomó mi ropa.
He went up that way. Fue de esa manera.
What took you so long? ¿Qué te tomó tanto tiempo?
I have a big face. Tengo una cara grande. Small razor. Pequeña navaja.
Tell me, did you get Kaplan? Dime, ¿te Kaplan?
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"North by Northwest" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 13 Jan. 2025. <https://www.scripts.com/script/north_by_northwest_68>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In