North by Northwest Page #13

Synopsis: This classic suspense film finds New York City ad executive Roger O. Thornhill (Cary Grant) pursued by ruthless spy Phillip Vandamm (James Mason) after Thornhill is mistaken for a government agent. Hunted relentlessly by Vandamm's associates, the harried Thornhill ends up on a cross-country journey, meeting the beautiful and mysterious Eve Kendall (Eva Marie Saint) along the way. Soon Vandamm's henchmen close in on Thornhill, resulting in a number of iconic action sequences.
Production: Turner Entertainment
  Nominated for 3 Oscars. Another 8 wins & 4 nominations.
 
IMDB:
8.3
Metacritic:
98
Rotten Tomatoes:
100%
NOT RATED
Year:
1959
136 min
1,451 Views


Yes. Sí.

Fine. Bellas. What did he say? ¿Qué ha dicho?

He'll see you but not at the hotel Él te ve, pero no en el hotel

under any circumstances. bajo ninguna circunstancia.

-He'll see you on the outside. -Él te voy a ver en el exterior.

-Where? , ¿Dónde? When? ¿Cuándo?

-I've got it all written down for you. -Tengo todo por escrito para usted.

-Thanks. -Gracias.

Take the Greyhound Bus Tome el autobús Greyhound

that leaves Chicago... que sale de Chicago ...

...for Indianapolis at : and ask the driver ... De Indianápolis en: y pedir al conductor

to let you off at Prairie Stop, Highway . para que pueda bajar en la parada Prairie, la autopista.

Prairie Stop, Highway . Detener la pradera, a la autopista. Good. Buena.

It's about an hour-and-a-half's drive Se trata de una hora y media de

from Chicago. de Chicago.

Fine. Bellas. I'll rent a car. Voy a alquilar un coche.

No car. No hay coches. Mr. Kaplan said bus. Kaplan dijo autobús.

He wants to be sure you're alone. Él quiere estar seguro de que está solo.

All right. Todos los derechos. What'll I do when I get there? ¿Qué voy a hacer cuando llegue allí?

Just wait beside the road. Sólo tiene que esperar junto a la carretera.

He'll be there at : . Él va a estar en:.

-How will I know him? -¿Cómo lo sabes?

-He'll know you. -Él te voy a saber.

You made the Chicago papers, too. Usted ha hecho los periódicos de Chicago, también.

Have you set your watch for Central time? ¿Ha ajustado el reloj de hora del centro?

Yes, I did that. Sí, lo hice. Thanks. Gracias.

What's the matter? ¿Cuál es el problema?

Matter? La materia?

Yes, you seem.... Sí, parece .... I don't know. No lo sé.

You seem tense. Pareces tensa.

You better go before the police Es mejor ir a la policía

run out of red caps. se queda sin gorros rojos.

We'll see each other again, won't we? Nos veremos otra vez, no es así?

Sometime, I'm sure. En algún momento, estoy seguro.

I never had a moment Nunca he tenido un momento

to thank you properly. darle las gracias correctamente.

-Please go. -Por favor, vaya.

-But where will I find you? -Pero, ¿dónde voy a encontrar?

I've got to pick up my bags now. Tengo que recoger mis maletas ahora.

Yes. Sí. These are the checks Estos son los controles

for the large cases. para los casos de gran tamaño.

Wait a minute. Espera un minuto.

Please. Por favor.

They're coming. Ya vienen.

-Hot day. Días calientes.

-I've seen worse. -He visto cosas peores.

Are you supposed Se supone

to be meeting someone here? que se encuentra a alguien en esta lista?

I'm waiting for the bus. Estoy esperando el autobús.

It's due any minute. Es por un momento a otro.

Some of them crop-duster pilots get rich Algunos de ellos pilotos de avión fumigador, hacerse rico

if they live long enough. si viven lo suficiente.

Then your name isn't Kaplan? Luego, su nombre no es Kaplan?

Can't say it is, 'cause it ain't. No se puede decir que es, porque no lo es.

Here she comes. Aquí viene. Right on time. Justo a tiempo.

-That's funny. -Eso s divertido.

-What? -¿Qué?

That plane's dusting crops cultivos de polvo que avión

where there ain't no crops. donde no hay cultivos.

Get out of here! ¡Fuera de aquí! The other tank may blow! El otro tanque puede explotar!

What happened? ¿Qué pasó?

Come back! ¡Vuelve!

Come back! ¡Vuelve! Come back! ¡Vuelve!

Could you let me have ¿Podría dejar que me han

Mr. George Kaplan's room number, please? número Sr. George Kaplan habitación, por favor?

Kaplan? Kaplan?

I think he checked out. Creo que desprotegido.

Checked out? Desprotegido?

That's right. Eso es correcto.

He checked out at : this morning. Miró hacia fuera en: esta mañana.

: ? :? Are you sure? ¿Estás seguro?

Yes. Sí. He left a forwarding address. Él dejó una dirección de reenvío.

Hotel Sheraton-Johnson, Hotel Sheraton-Johnson,

Rapid City, South Dakota. Rapid City, Dakota del Sur.

: ? :?

Then how come I got a message Entonces ¿cómo es que recibí un mensaje

from him at :
.... de él en: ....

What's that? ¿Qué es eso?

Nothing. Nada.

Sorry to bother you again. Perdona que te moleste de nuevo.

Miss Eve Kendall is expecting me. La señorita Eva Kendall me está esperando.

She's in room four-something. Ella está en la habitación de cuatro algo.

I've forgotten the number. He olvidado el número.

Would you mind? ¿Le importaría?

-She's in . -Ella 's en.

-Yes, that's right. -Sí, es cierto. Thanks. Gracias.

Hello. Hola.

Surprised? ¿Sorprendido?

Yes. Sí.

No getting rid of me, is there? No deshacerse de mí, ¿verdad?

I could use a drink. Me vendría bien un trago.

I have some scotch. Tengo algunas whisky.

With water. Con agua. No ice. No hay hielo.

Two Die As Crop-Duster Plane Crashes Dos matrices como plano de cultivos-plumero se bloquea

Craft Hits Oil Tanker, Drivers Escape Artesanía Hits petrolero, los controladores de escape

How did it go today? ¿Cómo te fue hoy?

The meeting with Kaplan? La reunión con Kaplan?

He didn't show up. Él no se presentó.

It's funny, isn't it? Es curioso, ¿no?

Why funny? ¿Por qué ríes?

After all those explicit directions Después de todos esos instrucciones explícitas

he gave you on the phone. él le dio en el teléfono.

Maybe I copied them down wrong. Tal vez copiados hacia abajo mal.

Rate this script:3.7 / 3 votes

Ernest Lehman

Ernest Paul Lehman was an American screenwriter. He received six Academy Award nominations during his career, without a single win. more…

All Ernest Lehman scripts | Ernest Lehman Scripts

1 fan

Submitted by acronimous on March 28, 2016

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "North by Northwest" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 13 Jan. 2025. <https://www.scripts.com/script/north_by_northwest_68>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    North by Northwest

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    Who directed "The Silence of the Lambs"?
    A Francis Ford Coppola
    B Stanley Kubrick
    C David Fincher
    D Jonathan Demme