Phénomène Page #12

Synopsis: George Malley est garagiste dans une petite ville des Etats-Unis. Le soir de son 37ème anniversaire, il est terrassé par un halo aveuglant et mystérieux qui le laisse doté de facultés intellectuelles et de pouvoirs insoupçonnés ! Ce prodige provoque la méfiance et l'incompréhension de son entourage,
Genre: Drama, Fantasy
Year:
1996
105 Views


1044

00:
55:16,040 --> 00:55:17,640

comme la plupart des gens.

1045

00:
55:17,720 --> 00:55:19,400

Tu changeras bien d'idée.

(HURLEMENT DU COYOTE)

1046

00:
55:22,480 --> 00:55:24,240

Hé, je croyais

que tu étais prête à dormir.

1047

00:
55:24,320 --> 00:55:25,840

Non.

1048

00:
55:26,800 --> 00:55:27,920

(SOUPIR DE LACE)

1049

00:
55:29,480 --> 00:55:31,960

LACE :
Vous allez cesser de

me parler de lui, d'accord ?

1050

00:
55:32,040 --> 00:55:33,280

Pourquoi tu le

détestes, d'abord ?

1051

00:
55:34,600 --> 00:55:36,360

Parce que je l'aime bien.

1052

00:
55:36,480 --> 00:55:37,760

Je te l'avais dit.

1053

00:
55:37,840 --> 00:55:39,320

(ROUSPETE)

1054

00:
55:39,440 --> 00:55:41,840

Mais s'il était assis

avec nous maintenant,

1055

00:
55:41,920 --> 00:55:43,080

tu l'observerais, pas vrai ?

1056

00:
55:44,200 --> 00:55:45,840

Tu te demanderais

à quoi il pense.

1057

00:
55:46,880 --> 00:55:48,760

S'il s'en irait un jour.

1058

00:
55:48,840 --> 00:55:50,200

Quand est-ce qu'il

s'en irait, hein ?

1059

00:
55:53,640 --> 00:55:55,240

Pas besoin de ça.

1060

00:
55:56,120 --> 00:55:57,440

(HURLEMENT DU COYOTE)

1061

00:
55:59,440 --> 00:56:01,320

Ca va, chut...

1062

00:
56:01,400 --> 00:56:02,880

(RUMEURS DE CONVERSATION)

1063

00:
56:02,960 --> 00:56:04,600

Ils disent qu'il

l'a fait en 20 minutes.

1064

00:
56:04,680 --> 00:56:06,960

20 minutes. Il a lu le livre

et il parlait le portugais.

1065

00:
56:07,040 --> 00:56:09,480

FEMME :
Il était là et alors

il s'est mis à courir

partout dans le verger.

1066

00:
56:09,560 --> 00:56:10,920

HOMME :
Tu étais là ?

1067

00:
56:11,160 --> 00:56:12,440

Chut, le voici, le voici.

1068

00:
56:12,520 --> 00:56:14,800

Salut, George.

1069

00:
56:14,880 --> 00:56:16,480

Salut, George !

Bonsoir.

1070

00:
56:16,600 --> 00:56:18,680

Salut.

Salut.

1071

00:
56:20,000 --> 00:56:22,400

JIMMY :
Hé, George,

le tremblement de terre.

1072

00:
56:22,480 --> 00:56:24,720

Dis-nous, comment

tu as fait pour savoir ?

1073

00:
56:24,800 --> 00:56:26,320

Des voix te l'ont dit ?

1074

00:
56:26,400 --> 00:56:27,640

Des voix ?

1075

00:
56:27,720 --> 00:56:29,000

Ah, non.

1076

00:
56:29,080 --> 00:56:30,800

Qu'est-ce que tu sais

d'autre, George ?

1077

00:
56:31,680 --> 00:56:33,840

Bien, je sais que vous avez

encore rompu, toi et Lisa.

1078

00:
56:34,640 --> 00:56:35,720

Et comment tu l'as su ?

1079

00:
56:35,800 --> 00:56:37,040

Parce que quand

elle est avec toi,

1080

00:
56:37,120 --> 00:56:38,880

tu es beaucoup mieux

habillé que ça.

1081

00:
56:38,960 --> 00:56:40,840

(RIRES)

1082

00:
56:40,960 --> 00:56:42,480

Tu reçois des messages,

George ?

1083

00:
56:42,560 --> 00:56:45,160

Oui, eh bien, j'en reçois

quand Paulette apporte

le courrier.

1084

00:
56:45,240 --> 00:56:47,760

Oui, mais aujourd'hui, elle

était deux heures en retard.

1085

00:
56:47,880 --> 00:56:49,240

On doit faire quelque chose

à propos de ça.

1086

00:
56:50,280 --> 00:56:51,440

Nous plaindre

ou je ne sais pas.

1087

00:
56:52,200 --> 00:56:54,040

JIMMY :
Le tremblement,

explique-nous un peu !

1088

00:
56:54,120 --> 00:56:55,360

Eh bien... Ecoute, Jimmy.

1089

00:
56:55,440 --> 00:56:58,080

J'étais près de Ash Creek

et j'ai senti des vibrations.

1090

00:
56:58,160 --> 00:57:00,120

Mais enfin, comment tu as

su ou il se trouvait

dans le verger ?

1091

00:
57:00,200 --> 00:57:01,680

Je n'en sais rien,

Bonnie, vraiment...

1092

00:
57:01,760 --> 00:57:03,640

Sais-tu à l'avance

ce qui va arriver ?

1093

00:
57:03,720 --> 00:57:04,720

Roger, voyons !

1094

00:
57:05,560 --> 00:57:06,600

Je suis désolé...

1095

00:
57:06,680 --> 00:57:09,280

Tu lis quatre livres par jour.

La bibliothécaire l'a dit.

1096

00:
57:09,360 --> 00:57:10,720

Ca, c'était

la semaine dernière.

1097

00:
57:15,920 --> 00:57:17,400

Je pense que je vais y aller.

1098

00:
57:18,280 --> 00:57:19,760

Hé, combien de langues

tu parles à présent ?

1099

00:
57:20,240 --> 00:57:21,240

Ah, scusami, Jimmy.

1100

00:
57:23,600 --> 00:57:26,240

Et si quelque chose

d'épouvantable devait arriver,

tu nous le dirais, hein ?

1101

00:
57:27,480 --> 00:57:28,480

Pas vrai ?

1102

00:
57:29,760 --> 00:57:30,720

Hé ?

1103

00:
57:33,200 --> 00:57:35,520

Elles sont un peu différentes.

J'ai utilisé des branches

plus larges.

1104

00:
57:38,840 --> 00:57:40,040

Super, merci.

1105

00:
57:40,120 --> 00:57:42,240

Très bien, je vous en

offre 50. Je reviens

tout de suite.

1106

00:
57:42,320 --> 00:57:44,080

D'accord, merci.

1107

00:
57:49,120 --> 00:57:50,360

Bonjour, Lace.

Bonjour.

1108

00:
57:56,640 --> 00:57:58,480

Je suis désolé de t'avoir

trompée au sujet des chaises.

1109

00:
58:02,240 --> 00:58:04,080

Je voulais juste

que tu viennes me voir

à la boutique

1110

00:
58:04,160 --> 00:58:05,400

et qu'on ait l'occasion

de se parler.

1111

00:
58:07,840 --> 00:58:08,800

Au lieu de...

1112

00:
58:09,600 --> 00:58:11,360

Au lieu de continuellement

te sauver de moi !

1113

00:
58:11,440 --> 00:58:12,960

Qu'est-ce que

tu veux, George ?

1114

00:
58:16,360 --> 00:58:18,120

Je veux que tu viennes

à Berkeley avec moi.

1115

00:
58:18,200 --> 00:58:19,880

J'ai... J'ai été invité

à rencontrer des...

1116

00:
58:20,360 --> 00:58:22,600

des scientifiques au sujet

des tremblements de terre

1117

00:
58:22,680 --> 00:58:23,840

et puis de mes...

1118

00:
58:23,920 --> 00:58:27,240

mes expériences. Tu sais,

le fertilisant et aussi

les panneaux solaires et...

1119

00:
58:27,640 --> 00:58:28,640

C'est très bien ça.

1120

00:
58:28,960 --> 00:58:30,680

Je trouve ça excitant, mais...

1121

00:
58:32,160 --> 00:58:33,960

Je crois que j'ai peur aussi.

1122

00:
58:35,000 --> 00:58:36,640

Ce serait super

si tu venais avec moi.

1123

00:
58:37,120 --> 00:58:38,160

Pour quoi faire ?

1124

00:
58:38,240 --> 00:58:39,600

Bah, soutien moral.

1125

00:
58:40,320 --> 00:58:41,320

Assurance aussi.

1126

00:
58:42,360 --> 00:58:43,360

Une amie.

1127

00:
58:43,440 --> 00:58:46,240

Tu as plein d'amis.

Tu connais tout le monde

dans le bottin téléphonique.

1128

00:
58:47,480 --> 00:58:49,840

J'en doute. Tu sais,

depuis l'histoire du verger...

1129

00:
58:50,320 --> 00:58:51,840

plus personne

n'est comme avant et...

1130

00:
58:52,440 --> 00:58:53,560

C'est inquiétant.

1131

00:
58:53,640 --> 00:58:55,320

La chose la plus bizarre

dans tout ça, c'est que...

1132

00:
58:55,400 --> 00:58:57,560

Tu es probablement

la seule personne qui...

1133

00:
58:57,680 --> 00:58:59,840

qui m'en veut et puis

qui a une vraie raison.

1134

00:
59:04,280 --> 00:59:05,520

Tu essayes juste

de te raccommoder.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Jon Turteltaub

Jon Turteltaub est un réalisateur, producteur et scénariste américain, né le 8 août 1963 à New York more…

All Jon Turteltaub scripts | Jon Turteltaub Scripts

1 fan

Submitted by laure_g on September 20, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Phénomène" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 22 Dec. 2024. <https://www.scripts.com/script/phénomène_27582>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In what year was "The Lion King" released?
    A 1993
    B 1995
    C 1996
    D 1994