Phénomène Page #15

Synopsis: George Malley est garagiste dans une petite ville des Etats-Unis. Le soir de son 37ème anniversaire, il est terrassé par un halo aveuglant et mystérieux qui le laisse doté de facultés intellectuelles et de pouvoirs insoupçonnés ! Ce prodige provoque la méfiance et l'incompréhension de son entourage,
Genre: Drama, Fantasy
Year:
1996
106 Views


1336

01:
09:45,240 --> 01:09:47,880

Ils m'ont fait décrypter

des codes toute la nuit.

1337

01:
09:48,000 --> 01:09:49,600

Des codes secrets.

C'est vrai,

1338

01:
09:49,680 --> 01:09:52,880

je n'aurais pas dû écouter

ce que la Grande-Bretagne

envoyait à l'Arabie Saoudite,

1339

01:
09:52,960 --> 01:09:54,680

ce sont nos alliés.

1340

01:
09:54,760 --> 01:09:57,440

Si vous avez l'intention

de m'accuser d'un crime

ou de me garder ici, je...

1341

01:
09:57,520 --> 01:09:59,000

je le dirai à la presse.

1342

01:
10:00,080 --> 01:10:02,440

Ou je téléphonerai

à Londres ou à Riyad.

1343

01:
10:03,680 --> 01:10:06,000

Je connais toutes

les capitales du monde,

en passant.

1344

01:
10:06,480 --> 01:10:07,480

Oui, testez-moi.

1345

01:
10:09,600 --> 01:10:13,640

Mon intérêt envers M. Malley

a rapport à la sismologie

et à la géologie.

1346

01:
10:13,720 --> 01:10:16,760

Ca n'a rien à voir avec vos...

vos histoires de sécurité.

1347

01:
10:16,840 --> 01:10:18,760

Oui, je sais, mais

ce n'est pas la question.

1348

01:
10:18,840 --> 01:10:20,800

M. Malley a été libéré

sans aucune charge,

1349

01:
10:20,880 --> 01:10:23,080

mais on considère qu'il est

un risque pour la sécurité.

1350

01:
10:23,200 --> 01:10:24,920

Ecoutez, je serai

franc avec vous.

1351

01:
10:25,000 --> 01:10:26,480

C'est une inconnue, voilà .

1352

01:
10:26,560 --> 01:10:28,800

Nous aimerions mieux,

pour l'instant du moins,

1353

01:
10:29,640 --> 01:10:32,960

que cet homme soit interdit

d'accès aux institutions ou

des projets gouvernementaux

1354

01:
10:33,080 --> 01:10:34,480

importants sont en cours.

1355

01:
10:34,560 --> 01:10:35,720

Interdit d'accès ?

1356

01:
10:36,320 --> 01:10:37,520

Et jusqu'auprès du personnel.

1357

01:
10:40,680 --> 01:10:41,680

(ON COGNE A LA PORTE)

1358

01:
10:42,480 --> 01:10:43,480

GEORGE :
Lace ?

1359

01:
10:44,840 --> 01:10:45,840

C'est moi !

1360

01:
10:45,920 --> 01:10:46,920

(SOUPIR)

1361

01:
10:55,880 --> 01:10:57,000

Salut.

1362

01:
10:57,080 --> 01:10:59,200

Excuse-moi, j'aurais dû

frapper à la porte avant,

1363

01:
10:59,280 --> 01:11:00,680

mais j'ai eu peur de

réveiller les enfants.

1364

01:
11:00,760 --> 01:11:03,000

Ca ne fait rien,

ça ne fait rien.

1365

01:
11:03,080 --> 01:11:04,120

Et toi, ça va ?

Oui.

1366

01:
11:05,200 --> 01:11:06,160

J'avais envie de te voir.

1367

01:
11:07,280 --> 01:11:08,960

Nate m'a tout dit

à propos du FBI.

1368

01:
11:09,800 --> 01:11:11,400

Je suis très contente

qu'ils t'aient relâché.

1369

01:
11:11,480 --> 01:11:13,040

Eh bien, ils n'avaient

pas le choix, mais...

1370

01:
11:13,680 --> 01:11:15,160

Ils me surveillent

tellement de près.

1371

01:
11:16,360 --> 01:11:17,640

Je crois que

je les effraie.

1372

01:
11:21,760 --> 01:11:23,160

Tu sais, tu m'effraies aussi.

1373

01:
11:24,920 --> 01:11:25,920

C'est vrai ?

1374

01:
11:33,520 --> 01:11:35,880

Ecoute, George, tout cela

devient très compliqué.

1375

01:
11:35,960 --> 01:11:36,920

Tu sais, je...

1376

01:
11:37,720 --> 01:11:40,160

Qui sait ce qui

va arriver après ça ?

1377

01:
11:45,280 --> 01:11:47,040

Je devrais peut-être bien te

laisser tranquille, je crois.

1378

01:
11:53,160 --> 01:11:54,160

Je crois aussi.

1379

01:
12:04,200 --> 01:12:05,200

D'accord.

1380

01:
12:06,920 --> 01:12:07,920

Au revoir.

1381

01:
12:14,480 --> 01:12:17,440

(BALLADE A LA RADIO)

1382

01:
12:23,840 --> 01:12:25,040

Salut.

1383

01:
12:25,840 --> 01:12:27,040

Tu veux une bière, George ?

1384

01:
12:27,120 --> 01:12:28,080

GEORGE :
Oui, oui !

1385

01:
12:29,280 --> 01:12:30,320

Ecoute, Nate...

1386

01:
12:32,520 --> 01:12:34,720

Je suis vraiment désolé pour

ce qui s'est passé, tu sais.

1387

01:
12:36,480 --> 01:12:38,000

J'ai tout déballé, George.

1388

01:
12:39,320 --> 01:12:40,600

Je leur ai tout dit

à propos de toi.

1389

01:
12:42,320 --> 01:12:43,760

Tout ce que je sais.

1390

01:
12:43,880 --> 01:12:47,520

Eh bien... Tu sais, c'est

comme ça que ça devait se

passer. Enfin, je veux dire...

1391

01:
12:47,600 --> 01:12:49,960

Je croyais bien que

je n'aurais pas peur,

que ça irait.

1392

01:
12:50,040 --> 01:12:51,720

Tu restes assis là et...

1393

01:
12:51,800 --> 01:12:53,640

tu ignores tout de

ce qui va se passer.

1394

01:
12:53,720 --> 01:12:56,040

Tout à coup, il y a

quelque chose qui se

produit en dedans de toi.

1395

01:
12:57,200 --> 01:12:59,040

Et tu ne sais pas

ce que c'est, mais...

1396

01:
12:59,120 --> 01:13:00,640

Ca va, ça va.

C'était mon idée.

1397

01:
13:00,720 --> 01:13:01,720

D'accord ?

1398

01:
13:08,680 --> 01:13:10,160

Qu'est-ce qu'ils t'ont fait

à toi, George ?

1399

01:
13:10,480 --> 01:13:11,480

(SOUPIR)

1400

01:
13:12,000 --> 01:13:14,160

Ils m'ont fait

passer des tests.

1401

01:
13:14,240 --> 01:13:15,960

(BEGAYANT) Puis, qu'est-ce

qu'ils ont trouvé alors ?

1402

01:
13:19,280 --> 01:13:20,400

Je suis enceinte.

1403

01:
13:20,480 --> 01:13:21,640

(RIRES)

1404

01:
13:21,720 --> 01:13:24,160

Exactement ça.

Qu'est-ce qui est comme ça ?

1405

01:
13:24,240 --> 01:13:27,840

Oui, vous savez, je suis

rempli d'idées et je n'arrive

pas à accoucher.

1406

01:
13:27,920 --> 01:13:30,320

Me voilà prêt à exploser

et interdit d'accoucher !

1407

01:
13:30,400 --> 01:13:32,440

Vous savez, ce professeur

refuse maintenant

de me parler.

1408

01:
13:32,520 --> 01:13:33,800

Oui, il refuse de me parler !

1409

01:
13:34,880 --> 01:13:36,120

Tu ne vas plus à Berkeley,

George ?

1410

01:
13:36,200 --> 01:13:39,040

Voyons, moi à Berkeley ?

Mais ou as-tu pris

cette idée, hein ?

1411

01:
13:40,680 --> 01:13:41,800

Je suis désolé, vieux.

1412

01:
13:42,120 --> 01:13:44,040

As-tu une invention

ou des inventions, quoi ?

1413

01:
13:44,120 --> 01:13:46,400

Non. Des idées, j'en ai

des centaines d'idées en tête,

1414

01:
13:46,480 --> 01:13:48,040

à chaque maudite minute !

1415

01:
13:48,120 --> 01:13:50,600

Des énormes comme "Oh,

ça alors !" Dans ce genre-là .

1416

01:
13:50,680 --> 01:13:52,680

Et aussi des petites comme :

"Peut-être que si",

vous voyez ?

1417

01:
13:52,760 --> 01:13:54,720

Et j'ai des idées pour toi,

Jimmy, regarde ça.

1418

01:
13:54,800 --> 01:13:56,880

Tiens, ton stationnement ici

à côté est très mal conçu.

1419

01:
13:56,960 --> 01:13:59,440

Tu sais ? Mais si tu fais

ça comme ça, d'accord ?

Tu mets six

1420

01:
13:59,520 --> 01:14:01,680

autos de plus dedans

et alors, personne ne

se fera plus érafler

1421

01:
14:01,760 --> 01:14:03,760

la peinture.

Ou est Paulette ?

Ou est-elle ?

Rate this script:0.0 / 0 votes

Jon Turteltaub

Jon Turteltaub est un réalisateur, producteur et scénariste américain, né le 8 août 1963 à New York more…

All Jon Turteltaub scripts | Jon Turteltaub Scripts

1 fan

Submitted by laure_g on September 20, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Phénomène" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 23 Dec. 2024. <https://www.scripts.com/script/phénomène_27582>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What does "CUT TO:" indicate in a screenplay?
    A The beginning of the screenplay
    B A camera movement
    C The end of a scene
    D A transition to a new scene