Phénomène Page #17

Synopsis: George Malley est garagiste dans une petite ville des Etats-Unis. Le soir de son 37ème anniversaire, il est terrassé par un halo aveuglant et mystérieux qui le laisse doté de facultés intellectuelles et de pouvoirs insoupçonnés ! Ce prodige provoque la méfiance et l'incompréhension de son entourage,
Genre: Drama, Fantasy
Year:
1996
47 Views


1510

01:
18:34,480 --> 01:18:37,080

Al, fais voir ce que tu as.

GLORY :
S'il te plaît,

je ne vais pas le briser.

1511

01:
18:43,000 --> 01:18:44,000

Hé !

1512

01:
18:44,080 --> 01:18:45,840

Ca, c'est dangereux, trésor.

1513

01:
18:45,920 --> 01:18:47,440

Il l'a acheté.

Quoi ?

1514

01:
18:48,880 --> 01:18:50,680

C'est un morceau du miroir

que George a brisé.

1515

01:
18:50,760 --> 01:18:52,360

Richard Smith en a vendu

plein à l'école.

1516

01:
18:52,440 --> 01:18:53,480

Tu veux rire ?

1517

01:
18:53,560 --> 01:18:55,960

C'est chaud, regarde.

Ce n'est pas chaud, Al.

1518

01:
18:56,040 --> 01:18:57,640

Il dit que les extraterrestres

1519

01:
18:57,720 --> 01:19:00,360

ont sûrement amené

George Malley avec eux,

puis qu'ils ont

1520

01:
19:00,440 --> 01:19:01,760

mis cet homme-là à sa place.

1521

01:
19:01,840 --> 01:19:02,800

Cet homme-là ?

1522

01:
19:02,880 --> 01:19:04,560

Ce n'est pas un être humain !

1523

01:
19:05,280 --> 01:19:06,800

Ca, c'est très idiot.

1524

01:
19:07,080 --> 01:19:08,080

Et vraiment mesquin.

1525

01:
19:10,080 --> 01:19:12,600

On n'a qu'Ã le regarder

dans les yeux et on voit

qui il est.

1526

01:
19:12,680 --> 01:19:14,360

Et vous deux ?

Vous n'avez pas vu ?

1527

01:
19:14,480 --> 01:19:17,760

Vous souvenez-vous quand papa

nous a laissés comment tout

le monde agissait avec nous ?

1528

01:
19:18,600 --> 01:19:20,400

Et ceux qui se disaient

vos amis aussi, hein ?

1529

01:
19:20,520 --> 01:19:21,840

Ils étaient différents ?

Mmm hmm.

1530

01:
19:23,320 --> 01:19:24,320

Ca vous blessait, hein ?

1531

01:
19:25,240 --> 01:19:26,320

Alors ne faites pas comme eux.

1532

01:
19:29,800 --> 01:19:31,120

Combien tu as payé pour ça ?

1533

01:
19:31,400 --> 01:19:32,480

Euh, 25 cents.

1534

01:
19:33,160 --> 01:19:34,160

Un dollar.

1535

01:
19:34,240 --> 01:19:36,360

La vérité, Al ?

J'ai payé un dollar.

1536

01:
19:36,440 --> 01:19:39,000

Je voulais le vérifier

avec mon aimant.

1537

01:
19:39,840 --> 01:19:41,520

Une minute, une minute,

une minute, regarde.

1538

01:
19:41,600 --> 01:19:43,880

Tu ne vois pas quelque chose

d'étrange là ?

1539

01:
19:43,960 --> 01:19:45,320

Quoi ?

Quoi ?

1540

01:
19:46,120 --> 01:19:47,120

Un nigaud.

1541

01:
19:49,880 --> 01:19:50,880

Non.

1542

01:
19:50,960 --> 01:19:52,400

GLORY :
Tu as payé un dollar

pour rien.

1543

01:
19:52,480 --> 01:19:54,880

Tu vas me payer ça !

Tu t'es fait avoir, Al !

1544

01:
19:54,960 --> 01:19:57,080

(RIRE DE GLORY)

AL :
Attends

que je t'attrape !

1545

01:
19:58,200 --> 01:19:59,200

AL :
Reviens ici !

1546

01:
20:22,600 --> 01:20:23,680

Lace !

1547

01:
20:26,040 --> 01:20:27,040

Salut.

1548

01:
20:28,840 --> 01:20:29,840

Salut.

1549

01:
20:31,360 --> 01:20:32,880

J'essayais de te rejoindre.

1550

01:
20:33,360 --> 01:20:34,400

C'est vrai ?

1551

01:
20:35,680 --> 01:20:36,720

Oui, viens. Entre.

1552

01:
20:43,880 --> 01:20:45,160

Je suis tellement content

que tu sois venue.

1553

01:
20:46,480 --> 01:20:47,800

Eh bien, je venais juste...

1554

01:
20:48,960 --> 01:20:50,600

Mais... Mais pourquoi

m'appelais-tu ?

1555

01:
20:51,640 --> 01:20:53,560

C'est que j'ai découvert

une chose, Lace.

1556

01:
20:54,880 --> 01:20:55,880

Les choses...

1557

01:
20:56,400 --> 01:20:58,160

... sont plus

claires à présent.

1558

01:
20:58,240 --> 01:21:00,240

Du moins, elles

commencent à devenir.

1559

01:
21:00,800 --> 01:21:01,840

Et les choses...

1560

01:
21:03,760 --> 01:21:05,760

Je veux rencontrer les gens

puis leur parler, Lace.

1561

01:
21:06,160 --> 01:21:08,400

Ils ont peur de moi.

Je ne veux pas qu'ils

soient effrayés.

1562

01:
21:10,080 --> 01:21:12,280

Tu vois, je veux leur dire

ce que je sais. C'est tout.

1563

01:
21:13,600 --> 01:21:16,400

Alors voilà , j'ai décidé de

parler à la foire du livre.

1564

01:
21:18,560 --> 01:21:20,920

Est-ce que tu crois

qu'ils voudront m'écouter ?

1565

01:
21:23,000 --> 01:21:24,640

Ils ne vont pas me lancer

des pierres, non ?

1566

01:
21:28,480 --> 01:21:29,840

Oh, mon Dieu.

1567

01:
21:29,920 --> 01:21:32,160

Assieds-toi.

A quoi je pense ?

1568

01:
21:32,240 --> 01:21:33,240

Voudrais-tu boire

quelque chose ?

1569

01:
21:33,720 --> 01:21:35,240

Une bière ?

Non.

1570

01:
21:35,560 --> 01:21:36,560

Je peux t'offrir autre chose ?

1571

01:
21:40,440 --> 01:21:41,600

Des ciseaux.

1572

01:
21:41,680 --> 01:21:43,640

(MUSIQUE DOUCE)

1573

01:
23:30,200 --> 01:23:31,720

Tu as déjà fait ça

auparavant ?

1574

01:
23:31,800 --> 01:23:32,800

Non.

1575

01:
23:42,240 --> 01:23:43,320

Je remonte ou je descends ?

1576

01:
23:43,400 --> 01:23:44,400

Descends.

1577

01:
24:25,480 --> 01:24:26,520

C'est assez de près ?

1578

01:
24:29,200 --> 01:24:30,200

Qu'est-ce que tu en penses ?

1579

01:
24:37,440 --> 01:24:39,320

De très près, oui.

1580

01:
24:56,760 --> 01:24:57,960

Tu dois encore te sauver ?

1581

01:
25:02,800 --> 01:25:03,800

Est-ce que tu vas revenir ?

1582

01:
25:15,920 --> 01:25:17,160

Je l'espère.

1583

01:
25:21,160 --> 01:25:23,160

(MUSIQUE DE FOIRE)

1584

01:
25:28,960 --> 01:25:30,400

GLORY :
Je peux en avoir ?

AL :
Non.

1585

01:
25:30,480 --> 01:25:32,920

Je vais te donner du popcorn.

Donne-moi le popcorn d'abord.

1586

01:
25:33,000 --> 01:25:34,000

Merci.

1587

01:
25:36,960 --> 01:25:38,040

Hé !

1588

01:
25:38,120 --> 01:25:39,200

Donne-moi une gorgée.

1589

01:
25:40,680 --> 01:25:41,680

GLORY :
Tu veux du popcorn ?

AL :
Non.

1590

01:
25:44,200 --> 01:25:46,200

(CONVERSATIONS ENTREMELEES)

1591

01:
25:52,680 --> 01:25:53,720

Bonjour, docteur.

1592

01:
25:53,840 --> 01:25:54,800

Bonjour, Nate.

1593

01:
25:57,200 --> 01:25:59,360

Bonjour, docteur. Bienvenue.

1594

01:
25:59,440 --> 01:26:02,040

As-tu amélioré

tes connaissances

avec toutes ces lectures ?

1595

01:
26:03,040 --> 01:26:04,040

Oui, docteur.

1596

01:
26:04,760 --> 01:26:06,800

Oui, L'Amant

de lady Chatterley.

1597

01:
26:07,320 --> 01:26:08,320

(RIRES)

1598

01:
26:09,000 --> 01:26:10,320

Oui, eh bien...

1599

01:
26:10,400 --> 01:26:12,800

C'est un livre

de... décodage, oui.

1600

01:
26:12,880 --> 01:26:16,400

Pour tous ceux qui veulent

comprendre le coeur et aussi

l'âme d'une femme.

1601

01:
26:16,480 --> 01:26:18,160

(RIRES)

Je l'ai lu deux fois.

1602

01:
26:20,080 --> 01:26:21,520

Peux-tu nous donner...

1603

01:
26:21,600 --> 01:26:24,720

la liste des présidents

dans l'ordre progressif,

puis la refaire à rebours ?

1604

01:
26:24,800 --> 01:26:28,440

Non, je peux nommer ceux

qui sont pour le progrès

et ceux qui préfèrent reculer.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Jon Turteltaub

Jon Turteltaub est un réalisateur, producteur et scénariste américain, né le 8 août 1963 à New York more…

All Jon Turteltaub scripts | Jon Turteltaub Scripts

1 fan

Submitted by laure_g on September 20, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Phénomène" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 25 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/phénomène_27582>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the purpose of "action lines" in a screenplay?
    A To outline the character arcs
    B To list the plot points
    C To provide character dialogue
    D To describe the setting, actions, and characters