Phénomène Page #20

Synopsis: George Malley est garagiste dans une petite ville des Etats-Unis. Le soir de son 37ème anniversaire, il est terrassé par un halo aveuglant et mystérieux qui le laisse doté de facultés intellectuelles et de pouvoirs insoupçonnés ! Ce prodige provoque la méfiance et l'incompréhension de son entourage,
Genre: Drama, Fantasy
Year:
1996
50 Views


1787

01:
35:45,200 --> 01:35:46,280

pour même prolonger votre vie.

1788

01:
35:46,360 --> 01:35:48,880

Mais, bien, pourquoi...

Mais ce que j'essaye

de vous expliquer,

1789

01:
35:48,960 --> 01:35:52,720

c'est que ceci n'est pas

dans le but de vous sauver

la vie. Non, pas du tout, non.

1790

01:
35:53,960 --> 01:35:54,960

Ce serait plutôt...

1791

01:
35:56,880 --> 01:35:58,080

Si on veut...

1792

01:
35:58,160 --> 01:35:59,400

une expédition.

1793

01:
36:00,720 --> 01:36:02,600

Ce serait un voyage

d'exploration.

1794

01:
36:02,760 --> 01:36:03,760

(SOUPIR)

1795

01:
36:04,120 --> 01:36:06,600

Vous êtes dans une situation

ou vous pouvez contribuer

1796

01:
36:06,680 --> 01:36:08,720

à nos connaissances

plus qu'aucun homme

1797

01:
36:08,800 --> 01:36:10,280

et aucune femme

n'a pu faire avant vous.

1798

01:
36:11,120 --> 01:36:12,120

Mmm.

1799

01:
36:13,160 --> 01:36:15,120

Et si on convenait

d'attendre...

1800

01:
36:15,200 --> 01:36:19,120

de faire cette opération après

que mon cerveau ne serve plus

à rien, qu'est-ce qui...

1801

01:
36:19,200 --> 01:36:22,120

Si c'est ce que vous voulez,

oui. Une autopsie.

1802

01:
36:22,200 --> 01:36:24,520

C'est tout ce que nous ferons.

Mais ce ne serait pas

aussi utile, non ?

1803

01:
36:24,600 --> 01:36:28,960

Une étude sur un cerveau actif

vaudrait, bien sûr,

un millier de bouquins.

1804

01:
36:29,040 --> 01:36:31,720

Oui, bien sûr.

Mais si on faisait cette

opération, ça me tuerait

1805

01:
36:31,800 --> 01:36:33,680

ou ça abrègerait le temps

qu'il me reste à vivre.

1806

01:
36:34,400 --> 01:36:35,440

George,

1807

01:
36:35,560 --> 01:36:38,960

j'aimerais que vous tentiez

de voir ça dans un contexte

plus large.

1808

01:
36:39,880 --> 01:36:41,280

De prendre conscience

de ce que vous avez

1809

01:
36:41,400 --> 01:36:44,000

à nous offrir, à nous,

tous ceux

que vous laissez derrière.

1810

01:
36:45,320 --> 01:36:47,960

Oui, vous pourriez être notre

plus grand professeur, George.

1811

01:
36:50,320 --> 01:36:52,520

Je serais votre biographe

en un sens.

1812

01:
36:53,680 --> 01:36:55,600

Et je pourrai vous

présenter au monde entier.

1813

01:
36:56,480 --> 01:36:57,480

Mon cerveau.

1814

01:
36:58,120 --> 01:36:59,120

Et non, pas moi.

1815

01:
36:59,720 --> 01:37:01,000

Vous comprenez ?

1816

01:
37:01,600 --> 01:37:02,720

Ecoutez, docteur,

1817

01:
37:02,800 --> 01:37:05,360

j'aurai peut-être

quelque chose à dire au cours

de mes dernières heures

1818

01:
37:05,440 --> 01:37:07,000

ou je pourrais avoir

des choses à dire.

1819

01:
37:07,080 --> 01:37:08,320

(PROFOND SOUPIR)

1820

01:
37:08,400 --> 01:37:10,680

Vous venez juste de dire

que je peux vous enseigner.

1821

01:
37:10,960 --> 01:37:14,320

Et vous consentiriez à me tuer

juste pour voir mon cerveau

sous un microscope ?

1822

01:
37:14,400 --> 01:37:15,840

Est-ce tout ce à quoi

je peux servir ?

1823

01:
37:15,920 --> 01:37:17,880

A quoi d'autre ?

Vous n'êtes pas

un savant ou...

1824

01:
37:17,960 --> 01:37:20,200

Je vais vous dire ce

que je suis ou ce que

je crois que je suis.

1825

01:
37:20,280 --> 01:37:22,040

Je crois que je suis

ce que tout le monde

en fait peut être.

1826

01:
37:22,120 --> 01:37:24,240

Avec une tumeur maligne

et dans votre situation...

1827

01:
37:24,360 --> 01:37:28,160

Ah non, non, non.

Ca, c'est juste ce qui a fait

de moi ce que je suis. O.K. ?

1828

01:
37:28,280 --> 01:37:30,440

Et n'importe qui pourrait

y arriver, c'est...

1829

01:
37:31,200 --> 01:37:33,200

Je suis la possibilité,

voyez-vous ?

1830

01:
37:34,080 --> 01:37:35,760

Et je crois que

vous vous accrochez

1831

01:
37:35,840 --> 01:37:37,800

d'une main désespérée

à la technologie

1832

01:
37:37,920 --> 01:37:39,240

et d'une autre main

à la science

1833

01:
37:39,320 --> 01:37:42,120

et il ne vous reste

plus rien alors pour saisir

le plus important.

1834

01:
37:42,200 --> 01:37:44,680

Docteur, si j'avais

à choisir entre la tumeur

qui m'a amené ici

1835

01:
37:44,800 --> 01:37:46,720

et la lumière venant

d'une autre planète

ou d'un ovni,

1836

01:
37:46,840 --> 01:37:50,200

je choisirais la tumeur,

c'est sûr, parce qu'elle

est là , en dedans de moi.

1837

01:
37:50,280 --> 01:37:52,520

Ce dont je vous parle,

c'est de l'esprit humain.

1838

01:
37:52,640 --> 01:37:55,080

C'est ça la gageure,

c'est ça le voyage !

1839

01:
37:55,400 --> 01:37:56,920

C'est ça l'expédition !

1840

01:
38:01,080 --> 01:38:02,440

Je crois que ça suffit.

1841

01:
38:03,680 --> 01:38:06,640

Je veux me reposer

et rentrer chez moi.

1842

01:
38:27,280 --> 01:38:28,560

Hé. Hé, hé.

1843

01:
38:28,640 --> 01:38:31,040

On refuse son congé Ã

mon patient, qu'est-ce

qui se passe ?

1844

01:
38:31,120 --> 01:38:32,080

C'est fait.

Qu'est-ce qui est fait ?

1845

01:
38:32,160 --> 01:38:34,920

Nous avons conclu qu'il

n'était pas en mesure de

prendre une décision.

1846

01:
38:35,000 --> 01:38:36,920

La cour a décidé

qu'il relevait de la neuro.

1847

01:
38:37,000 --> 01:38:39,520

Mais qu'avez-vous dit

au juge ? Que vous pourriez

le sauver, peut-être ?

1848

01:
38:39,600 --> 01:38:41,640

Que je pourrais prolonger

sa vie, sans doute.

1849

01:
38:41,720 --> 01:38:43,080

Menteur.

1850

01:
38:43,160 --> 01:38:46,320

Eh bien, si vraiment il

était rationnel, il dirait

oui et ça, vous le savez.

1851

01:
38:47,080 --> 01:38:49,360

Je sais pourquoi vous

portez des masques.

1852

01:
38:54,760 --> 01:38:57,680

JIMMY :
Oui, elles étaient

légères, il aurait pu les

soulever en soufflant dessus.

1853

01:
38:57,760 --> 01:38:59,720

Il aurait pu avoir un fil

1854

01:
38:59,800 --> 01:39:01,600

très mince, comme pour les...

1855

01:
39:01,680 --> 01:39:03,240

sutures.

1856

01:
39:03,320 --> 01:39:05,280

Il aurait pu l'avoir attaché

à son doigt et aux lunettes

1857

01:
39:05,360 --> 01:39:06,440

et les faire bouger

de cette façon.

1858

01:
39:06,520 --> 01:39:08,200

ROGER :
Pensez-vous

qu'il aurait pu,

1859

01:
39:08,280 --> 01:39:10,560

par un moyen quelconque,

lancer quelque chose

dans le miroir

1860

01:
39:10,640 --> 01:39:12,280

et qu'on ne l'aurait pas vu ?

JIMMY :
Impossible.

1861

01:
39:12,360 --> 01:39:13,680

Le tremblement de terre,

c'était peut-être

1862

01:
39:13,760 --> 01:39:15,320

qu'une coincidence.

1863

01:
39:15,400 --> 01:39:17,160

Il pensait qu'il connaissait

beaucoup de choses.

1864

01:
39:17,240 --> 01:39:19,680

Je veux dire qu'il a juste

étudié plus pour l'espagnol,

c'est tout.

1865

01:
39:19,760 --> 01:39:21,240

Ce n'est pas comme

s'il savait des choses.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Jon Turteltaub

Jon Turteltaub est un réalisateur, producteur et scénariste américain, né le 8 août 1963 à New York more…

All Jon Turteltaub scripts | Jon Turteltaub Scripts

1 fan

Submitted by laure_g on September 20, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Phénomène" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 28 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/phénomène_27582>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In which year was "Jurassic Park" released?
    A 1998
    B 1990
    C 1995
    D 1993