Phénomène Page #3
- Year:
- 1996
- 103 Views
186
00:
12:04,160 --> 00:12:06,880Ah, comme...
une étoile, George ?
187
00:
12:06,960 --> 00:12:09,040Bon Dieu, ça m'a même
jeté par terre.
188
00:
12:09,120 --> 00:12:10,120Tu es tombé ?
189
00:
12:10,200 --> 00:12:12,040Oui, c'est vrai,
je suis tombé et...
190
00:
12:13,240 --> 00:12:16,360Tu as peut-être
trop bu, toi.
Je te l'avais dit.
191
00:
12:16,440 --> 00:12:20,080Je n'ai pas trop bu, Nate.
Je prends ta reine, George,
alors fais attention.
192
00:
12:22,240 --> 00:12:23,240GEORGE :
Echec et mat.193
00:
12:24,760 --> 00:12:25,840C'est ça échec et mat,
pas vrai ?
194
00:
12:28,200 --> 00:12:30,040Il vous a battu ?
195
00:
12:30,120 --> 00:12:32,320Vous l'avez laissé gagner
pour son anniversaire ?
196
00:
12:32,400 --> 00:12:34,280Non, non, je ne
l'ai pas laissé gagner.
197
00:
12:34,360 --> 00:12:36,880Ca vous vexe un peu ça,
docteur, hein ?
198
00:
12:36,960 --> 00:12:38,000On en joue une autre ?
199
00:
12:38,080 --> 00:12:40,400Vous prendrez votre revanche
sur moi demain, ça va ?
200
00:
12:40,480 --> 00:12:42,800Oui. Alors, tu te sens bien ?
Oui, oui.
201
00:
12:42,880 --> 00:12:44,720Tu peux conduire, George ?
Oui, ça va !
202
00:
12:44,800 --> 00:12:46,520Hé.
203
00:
12:46,600 --> 00:12:47,600Merci à tout le monde.
204
00:
12:47,680 --> 00:12:48,720Joyeux anniversaire, hein.
205
00:
12:48,800 --> 00:12:50,160Bon anniversaire, George.
206
00:
12:50,240 --> 00:12:51,400C'était une belle petite fête.
207
00:
12:52,560 --> 00:12:53,560Salut.
208
00:
12:53,760 --> 00:12:54,760(LEGER GROGNEMENT)
209
00:
12:58,440 --> 00:13:00,560(MARMONNEMENT DE GEORGE)
210
00:
13:09,280 --> 00:13:11,600(SOUPIRANT)
Je voudrais dormir.
211
00:
13:18,160 --> 00:13:19,160(SOUPIR)
212
00:
13:20,640 --> 00:13:22,440Mais c'est ça !
(ABOIEMENT DE ATTILA)
213
00:
13:23,440 --> 00:13:24,440(COMPOSITION AU TELEPHONE)
214
00:
13:24,520 --> 00:13:26,280(SONNERIE DE TELEPHONE)
215
00:
13:30,440 --> 00:13:32,440Quoi ?
J'ai trouvé ce que c'est.
216
00:
13:32,520 --> 00:13:35,640Nom de Dieu, George,
tu parles d'une heure
pour appeler. Il est tard.
217
00:
13:35,720 --> 00:13:38,000Je croyais que les fermiers
se levaient quand il faisait
encore noir.
218
00:
13:38,680 --> 00:13:40,640Ca, c'est quand ils
ont des vaches, oui.
219
00:
13:40,720 --> 00:13:43,440Je n'ai pas de vaches, George.
Tu le sais, non ?
220
00:
13:43,520 --> 00:13:46,280Ecoute, il n'y a qu'une
explication pour le lapin.
221
00:
13:46,360 --> 00:13:47,760Et c'est quoi ?
222
00:
13:47,840 --> 00:13:50,080Tu vois, quand j'ai installé
la clôture plus
en profondeur ?
223
00:
13:50,160 --> 00:13:51,440Il était déjà à l'intérieur.
224
00:
13:51,520 --> 00:13:53,240Il se cachait, c'est tout.
225
00:
13:53,320 --> 00:13:55,440Je l'ai juste enfermé.
(RIRE)
226
00:
13:55,560 --> 00:13:57,640GEORGE :
Il y a une choseque je peux faire,
le laisser sortir.
227
00:
13:57,720 --> 00:13:58,840Bonne nuit, George.
228
00:
14:00,040 --> 00:14:01,040Bonne nuit.
229
00:
14:56,440 --> 00:14:58,000GARAGE MALLEY:
230
00:
15:00,360 --> 00:15:01,840Voilà Roger.
231
00:
15:01,960 --> 00:15:04,040George, je peux ravoir
mon Bronco ?
232
00:
15:04,120 --> 00:15:06,960Je n'ai pas d'argent en
ce moment, mais j'en ai
besoin tout de suite.
233
00:
15:07,040 --> 00:15:10,040Moi, je dois installer
des panneaux solaires
sur mon toit, tu vois ?
234
00:
15:10,120 --> 00:15:11,920Mais je ne connais rien aux
panneaux solaires moi et...
235
00:
15:12,000 --> 00:15:15,520Charlie Shipper connaît ça
lui et il doit creuser
un puits sur sa propriété.
236
00:
15:15,640 --> 00:15:18,880Tu l'aides à creuser le puits
et il m'aide pour les panneaux
et je répare ton auto.
237
00:
15:18,960 --> 00:15:19,920Entendu ?
238
00:
15:21,560 --> 00:15:22,560Oui, entendu.
239
00:
15:24,720 --> 00:15:26,120Je téléphone à Charlie.
240
00:
15:27,920 --> 00:15:30,760Bonjour. J'ai téléphoné
pour un ajustement de freins.
241
00:
15:30,840 --> 00:15:32,960GEORGE :
Ah oui, oui, oui.On s'en occupe
tout de suite. Tito ?
242
00:
15:33,040 --> 00:15:36,080(PARLE EN ESPAGNOL)
243
00:
15:37,920 --> 00:15:39,760Euh... (PARLE EN ESPAGNOL)
244
00:
15:45,400 --> 00:15:46,400Venez.
245
00:
15:46,480 --> 00:15:49,360Tito, il parle espagnol
mieux que moi à présent !
246
00:
15:49,440 --> 00:15:51,440Oui... Mieux que moi aussi.
247
00:
16:18,680 --> 00:16:20,280(KLAXON)
248
00:
16:20,360 --> 00:16:21,720249
00:
16:22,600 --> 00:16:24,400(BRUITAGE)
250
00:
16:25,800 --> 00:16:27,960Vroum ! Vroum !
251
00:
16:28,040 --> 00:16:29,320Salut.
252
00:
16:29,400 --> 00:16:31,240Alors, ou est la propriétaire
de ce véhicule ?
253
00:
16:31,440 --> 00:16:32,560Et toi, tu es de la police ?
254
00:
16:32,640 --> 00:16:33,800Maman est au magasin.
255
00:
16:34,640 --> 00:16:36,880Mmm hmm. Le frein
est bien mis, vieux ?
256
00:
16:36,960 --> 00:16:38,160Il s'appelle Al.
257
00:
16:38,240 --> 00:16:39,240Et toi, tu t'appelles ?
258
00:
16:39,320 --> 00:16:40,280Glory.
259
00:
16:42,080 --> 00:16:44,120Ben, moi c'est George.
Ouvre le capot, Al.
260
00:
16:46,880 --> 00:16:47,920Pourquoi ?
261
00:
16:48,680 --> 00:16:49,680Tu sais comment démarrer ?
262
00:
16:50,320 --> 00:16:51,640Oui.
263
00:
16:51,720 --> 00:16:53,120Mais qu'est-ce que tu fais ?
(DEMARRAGE DU MOTEUR)
264
00:
16:53,200 --> 00:16:55,360Ah, dépannage d'urgence
ici, madame.
265
00:
16:55,440 --> 00:16:57,480Le moteur étouffe
et votre ralenti
est trop vite.
266
00:
16:57,560 --> 00:16:59,800(FERME LE CAPOT FORT)
Désolée, je dois y aller.
267
00:
16:59,880 --> 00:17:01,240Ou ça ?
268
00:
17:01,320 --> 00:17:02,800Tu ne quittes pas
la ville, j'espère ?
269
00:
17:02,880 --> 00:17:05,120Non, je vais à San Francisco
pour la journée.
270
00:
17:05,200 --> 00:17:07,920Ah, j'ai vécu là -bas.
Demande-moi la route
pour ou tu veux aller.
271
00:
17:08,000 --> 00:17:10,280En fait, tu peux me demander
n'importe quoi.
272
00:
17:10,360 --> 00:17:11,640Tu peux même me demander
de venir avec toi.
273
00:
17:11,760 --> 00:17:13,920Je te ferai visiter
tout ce qu'il a à voir.
Qu'est-ce que tu en dis ?
274
00:
17:14,000 --> 00:17:16,160Je dis que ton ralenti
est trop vite.
275
00:
17:16,480 --> 00:17:19,000San Francisco, hein ?
Mais tu es venu au monde ici,
pas vrai ?
276
00:
17:19,080 --> 00:17:21,640Et tu sais ça comment ?
Dans le magasin,
tout à l'heure.
277
00:
17:21,720 --> 00:17:24,400Un type a dit :
(IMITANT) "Je connais
George Malley depuis toujours.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Phénomène" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Dec. 2024. <https://www.scripts.com/script/phénomène_27582>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In