Princess Toyotomi Page #3
- Year:
- 2011
- 119 min
- 20 Views
Ils aimeraient vous parler
I do not know about money at all
Je n'y connais rien en finance
I am sorry but I have to concentrate, so please go!
Excusez-moi il me faut du calme, partez maintenant !
I'm so sorry
Je suis dsol vraiment
Yes
The money pays for 500 persons, including lunch and transportation
L'argent nous sert payer 500 personnes, y compris djeuner et transports
This is the register of participants
Voici le registre des participants
Here apparently there is no problem
Ici aussi pas de problme
I want to check directly and confirm by myself
Je veux vrifier moi-mme directement
Confirm what?
Vrifier quoi ?
Who really participate in volunteer activities
Qui participe vraiment aux activits bnvoles
As well as the transportation costs
Et les cots de transports
The food they are eating for lunch
Qu'est-ce qu'ils mangent au djeuner
Register
Le registre
The three of us will check it again
Nous allons tous trois re-vrifier
All... of it?
Tout ?!
I started
J'ai dj commenc
You have nothing to say
Vous n'avez rien dire
We'll get you
On t'aura
No need to run
tu peux courir
It was really painful
a m'a fait trs mal
Seems they really were all out for lunch
Ils taient vraiment tous sortis pour djeuner
Even if we push further, it won't yield anything
Mme en insistant on ne trouvera rien
Sitting then right in this same chair
Assis sur cette chaise-mme
What?
Quoi ?
And I kept looking that way
J'ai regard sans interruption
But no one came out of their building
Mais personne n'est sorti de chez eux
It's not like you're watching at all times
Vous ne regardiez pas tout le temps
When we arrived here first
Ds que nous sommes arrivs
We confirmed there is no back door
Nous avons vrifi qu'il n'y a qu'une porte
There is only one entrance
Seulement la grande porte devant
Where do they disappear?
Par o ils disparaissent ?
No big deal
a n'est pas si important
We confirmed the existence of all volunteers
Nous avons confirm l'existence de tous les bnvoles
We checked some of them at random
Nous en avons inspect certains au hasard
If OJO was cheating at that point
A ce point-l si OJO triche
The whole city is their accomplice
Toute la ville est dans le coup
Here's your shrimp crepe
Voici la crepe au bouquet
Thank you
Merci
I would also like a beef crepe
You'll have more!?
Yep
Ouais
You're back!
Te voil !
What happened to your hair?
Mais!? tes cheveux?
Let go of me
Lche-moi
Let me see
Fais voir
Enough now
a suffit
Did Hachisuka get you?
C'est Hachisuka qui t'a fait a ?
That guy did it
C'est lui qui l'a fait
I kicked his nose and he retaliated on Daisuke
Je lui ai clat le nez et il se venge sur Daisuk
Hachisuka, the son of the Hachisuka Group's boss?
Hachisuka, le fils du patron du Groupe Hachisuka ?
I will not forgive him
Not
Non
This is none of your business
a n'est pas tes affaires
The hair of a girl is her person itself
Toucher aux cheveux d'une fille c'est la toucher
If they cut it, they tread your dignity
Les couper c'est une atteinte ta dignit
We've gone far enough already
C'est all suffisamment loin
You can't let it go unpunished
Tu ne peux pas ignorer a
Stop the fuss
Arrte ton drame
I have customers
Pas devant les clients
Because you wear such clothes to school
C'est parce que tu t'habilles comme a l'cole
Such trouble happens
Que tu t'attires les ennuis
Et tu mles Chako tes histoires
If you get us in trouble, what shall we do?
Si tu nous mets dans l'embarras, on fait quoi ?
Why don't you say something Daddy?
Beef crepe...
Crepe boeuf
Anyway, my father would only look the other way
Mon pre fais toujours comme s'il n'avait rien vu
Beef crepe coming
Voil la crepe boeuf
Chako, would you like one okonomiyaki?
Chako tu veux un okonomiyaki ?
I am fine
Merci a va
Wednesday
Mercredi
May I ask... Is there anything wrong
Quelque chose ne va pas ?
No, no problem
Non, non, c'est bon
Chako has nothing to do with it
Chako n'a rien voir l-dedans
Do not harm her
Ne lui faites pas de mal
What did you say?
Qu'est-ce que tu dis ?
You dare tell me what to do?
Tu oses me commander ?
I am begging you, don't touch Chako
Je vous en supplie, ne touchez pas Chako
I'll do anything you ask
Je ferai tout ce que tu veux
Anything?
Tout ?
You would do anything?
Tu feras tout?
Bring me the emblem of my family
Apporte-moi l'cusson de ma famille
The emblem of my family?
L'cusson de ta famille ?
That one hanging in my father's office
Celui sur le mur du bureau de mon pre
For us yakuza it is as precious as a one's life
Pour nous yakuza c'est aussi prcieux que notre vie
If you bring it to me
Tu me l'apportes et
I won't touch that girl
This... this, I cannot do
C'est... c'est impossible !
You have the nerve to refuse, sucker
Tu oses refuser, nullard
Daisuke
We're through
Viens, on se casse
Sucker
Nullard
Daisuke, Are you all right
Daisuke, a va ?
Is he Hachisuka?
C'est lui Hachisuka ?
Did you tell Mom and Dad about this matter
Tu en as parl avec Papa et Maman ?
You don't need to be scared because he is Yakuza family
C'est pas la peine d'avoir peur de sa famille yakuza
Better discuss with someone
Parles-en quelqu'un
You can tell anything to your parents
On peut dire tout ce qu'on veut ses parents
It is totally useless
a ne sert rien
Certainly not
Bien sr que si
It's probably true
C'est probablement vrai
What?
Quoi ?
Even parents have a limited availability
Mme les parents ont leurs limites
Parents should be able to understand their kid
Ils sont supposs comprendres leurs enfants
But their acceptance easily wears out
Mais leur tolrance s'puise rapidement
Then you have only yourself to rely on
Alors on ne peut plus compter que sur soi-mme
Chief, you cannot speak like that
Chef, il ne faut pas parler comme a
He's right
Il a raison
What?
Quoi ?
I think so too
C'est aussi mon avis
Torii, let's move on
Torii, on y va
We need to quickly finish the job
On a encore du pain sur la planche
OK:
You do not want to embarass your father
Tu veux mettre ton pre dans l'embarras
Do not not seriously consider stealing the emblem
Srieusement, ne vas pas voler l'cusson
Torii
Yes I'm sorry
Oui, excusez-moi !
Chief?
Haven't you seen that door somewhere
Vous avez vu cette porte quelque part ?
I don't think so
Je pense pas
Hey you, what's on the other side of that door?
H toi, elle ouvre sur quoi cette porte ?
I do not know, entry is prohibited, no one enters
Je ne sais pas, c'est interdit et personne n'y va
The legend says it is a tunnel to the Osaka Castle
La lgende dit que c'est le tunnel du chteau d'Osaka
Osaka Castle?
Le chteau d'Osaka ?
During the summer battle of Osaka
Pendant la bataille d't d'Osaka
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Princess Toyotomi" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 19 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/princess_toyotomi_16386>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In