Princess Toyotomi Page #3

Synopsis: A trio of Tokyo-based auditors set out to review the accounts of the city of Osaka and its affiliated agencies. The audit is proceeding well the trio head out for lunch one day. When one of...
 
IMDB:
5.7
Year:
2011
119 min
20 Views


Ils aimeraient vous parler

I do not know about money at all

Je n'y connais rien en finance

I am sorry but I have to concentrate, so please go!

Excusez-moi il me faut du calme, partez maintenant !

I'm so sorry

Je suis dsol vraiment

Yes

The money pays for 500 persons, including lunch and transportation

L'argent nous sert payer 500 personnes, y compris djeuner et transports

This is the register of participants

Voici le registre des participants

Here apparently there is no problem

Ici aussi pas de problme

I want to check directly and confirm by myself

Je veux vrifier moi-mme directement

Confirm what?

Vrifier quoi ?

Who really participate in volunteer activities

Qui participe vraiment aux activits bnvoles

As well as the transportation costs

Et les cots de transports

The food they are eating for lunch

Qu'est-ce qu'ils mangent au djeuner

Register

Le registre

The three of us will check it again

Nous allons tous trois re-vrifier

All... of it?

Tout ?!

I started

J'ai dj commenc

You have nothing to say

Vous n'avez rien dire

We'll get you

On t'aura

No need to run

tu peux courir

It was really painful

a m'a fait trs mal

Seems they really were all out for lunch

Ils taient vraiment tous sortis pour djeuner

Even if we push further, it won't yield anything

Mme en insistant on ne trouvera rien

Sitting then right in this same chair

Assis sur cette chaise-mme

What?

Quoi ?

And I kept looking that way

J'ai regard sans interruption

But no one came out of their building

Mais personne n'est sorti de chez eux

It's not like you're watching at all times

Vous ne regardiez pas tout le temps

When we arrived here first

Ds que nous sommes arrivs

We confirmed there is no back door

Nous avons vrifi qu'il n'y a qu'une porte

There is only one entrance

Seulement la grande porte devant

Where do they disappear?

Par o ils disparaissent ?

No big deal

a n'est pas si important

We confirmed the existence of all volunteers

Nous avons confirm l'existence de tous les bnvoles

We checked some of them at random

Nous en avons inspect certains au hasard

If OJO was cheating at that point

A ce point-l si OJO triche

The whole city is their accomplice

Toute la ville est dans le coup

Here's your shrimp crepe

Voici la crepe au bouquet

Thank you

Merci

I would also like a beef crepe

Une crepe boeuf aussi

You'll have more!?

Vous mangez encore ?!

Yep

Ouais

You're back!

Te voil !

What happened to your hair?

Mais!? tes cheveux?

Let go of me

Lche-moi

Let me see

Fais voir

Enough now

a suffit

Did Hachisuka get you?

C'est Hachisuka qui t'a fait a ?

That guy did it

C'est lui qui l'a fait

I kicked his nose and he retaliated on Daisuke

Je lui ai clat le nez et il se venge sur Daisuk

Hachisuka, the son of the Hachisuka Group's boss?

Hachisuka, le fils du patron du Groupe Hachisuka ?

I will not forgive him

Je ne laisserai pas passer a

Not

Non

This is none of your business

a n'est pas tes affaires

The hair of a girl is her person itself

Toucher aux cheveux d'une fille c'est la toucher

If they cut it, they tread your dignity

Les couper c'est une atteinte ta dignit

We've gone far enough already

C'est all suffisamment loin

You can't let it go unpunished

Tu ne peux pas ignorer a

Stop the fuss

Arrte ton drame

I have customers

Pas devant les clients

Because you wear such clothes to school

C'est parce que tu t'habilles comme a l'cole

Such trouble happens

Que tu t'attires les ennuis

Even getting Chako involved

Et tu mles Chako tes histoires

If you get us in trouble, what shall we do?

Si tu nous mets dans l'embarras, on fait quoi ?

Why don't you say something Daddy?

Papa, tu dis quelque chose ?

Beef crepe...

Crepe boeuf

Anyway, my father would only look the other way

Mon pre fais toujours comme s'il n'avait rien vu

Beef crepe coming

Voil la crepe boeuf

Chako, would you like one okonomiyaki?

Chako tu veux un okonomiyaki ?

I am fine

Merci a va

Wednesday

Mercredi

May I ask... Is there anything wrong

Quelque chose ne va pas ?

No, no problem

Non, non, c'est bon

Chako has nothing to do with it

Chako n'a rien voir l-dedans

Do not harm her

Ne lui faites pas de mal

What did you say?

Qu'est-ce que tu dis ?

You dare tell me what to do?

Tu oses me commander ?

I am begging you, don't touch Chako

Je vous en supplie, ne touchez pas Chako

I'll do anything you ask

Je ferai tout ce que tu veux

Anything?

Tout ?

You would do anything?

Tu feras tout?

Bring me the emblem of my family

Apporte-moi l'cusson de ma famille

The emblem of my family?

L'cusson de ta famille ?

That one hanging in my father's office

Celui sur le mur du bureau de mon pre

For us yakuza it is as precious as a one's life

Pour nous yakuza c'est aussi prcieux que notre vie

If you bring it to me

Tu me l'apportes et

I won't touch that girl

Je laisse la fille tranquille

This... this, I cannot do

C'est... c'est impossible !

You have the nerve to refuse, sucker

Tu oses refuser, nullard

Daisuke

We're through

Viens, on se casse

Sucker

Nullard

Daisuke, Are you all right

Daisuke, a va ?

Is he Hachisuka?

C'est lui Hachisuka ?

Did you tell Mom and Dad about this matter

Tu en as parl avec Papa et Maman ?

You don't need to be scared because he is Yakuza family

C'est pas la peine d'avoir peur de sa famille yakuza

Better discuss with someone

Parles-en quelqu'un

You can tell anything to your parents

On peut dire tout ce qu'on veut ses parents

It is totally useless

a ne sert rien

Certainly not

Bien sr que si

It's probably true

C'est probablement vrai

What?

Quoi ?

Even parents have a limited availability

Mme les parents ont leurs limites

Parents should be able to understand their kid

Ils sont supposs comprendres leurs enfants

But their acceptance easily wears out

Mais leur tolrance s'puise rapidement

Then you have only yourself to rely on

Alors on ne peut plus compter que sur soi-mme

Chief, you cannot speak like that

Chef, il ne faut pas parler comme a

He's right

Il a raison

What?

Quoi ?

I think so too

C'est aussi mon avis

Torii, let's move on

Torii, on y va

We need to quickly finish the job

On a encore du pain sur la planche

OK:

You do not want to embarass your father

Tu veux mettre ton pre dans l'embarras

Do not not seriously consider stealing the emblem

Srieusement, ne vas pas voler l'cusson

Torii

Yes I'm sorry

Oui, excusez-moi !

Chief?

Haven't you seen that door somewhere

Vous avez vu cette porte quelque part ?

I don't think so

Je pense pas

Hey you, what's on the other side of that door?

H toi, elle ouvre sur quoi cette porte ?

I do not know, entry is prohibited, no one enters

Je ne sais pas, c'est interdit et personne n'y va

The legend says it is a tunnel to the Osaka Castle

La lgende dit que c'est le tunnel du chteau d'Osaka

Osaka Castle?

Le chteau d'Osaka ?

During the summer battle of Osaka

Pendant la bataille d't d'Osaka

Hideyori Toyotomi escaped through here

Hideyori Toyotomi s'est chapp par l

Rate this script:0.0 / 0 votes

Tomoko Aizawa

All Tomoko Aizawa scripts | Tomoko Aizawa Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Princess Toyotomi" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 19 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/princess_toyotomi_16386>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the typical length of a feature film screenplay?
    A 200-250 pages
    B 30-60 pages
    C 90-120 pages
    D 150-180 pages