See You Tomorrow Page #8

Synopsis: The story follows Chen Mo, the bar owner and 'ferryman', as he is slowly facing his own traumatic past, whilst helping the people around him, including his co-partner Guan Chun, the singer Ma Li and the neighbor Xiao Yu.
Genre: Comedy, Drama, Romance
Director(s): Jiajia Zhang
Production: Alibaba Pictures Group
  5 wins & 13 nominations.
 
IMDB:
5.1
Rotten Tomatoes:
40%
Year:
2016
128 min
150 Views


over there?

835

00:
47:31,751 -- 00:47:32,501

Let's go.

836

00:
48:00,001 -- 00:48:01,376

Here?

837

00:
48:02,376 -- 00:48:03,542

Give me a hand.

838

00:
48:07,334 -- 00:48:08,334

This the one?

839

00:
48:11,334 -- 00:48:11,876

Look,

840

00:
48:12,751 -- 00:48:14,501

this is a token,

841

00:
48:14,667 -- 00:48:16,042

used for playing games.

842

00:
48:16,709 -- 00:48:18,959

And we met because of this game.

843

00:
48:20,376 -- 00:48:21,917

I led the Yagamis.

844

00:
48:21,917 -- 00:48:23,667

You led the Kusanagis.

845

00:
48:23,667 -- 00:48:25,667

But you never could beat me.

846

00:
48:27,501 -- 00:48:28,876

And you lost a lot of these.

847

00:
48:28,876 -- 00:48:30,001

You keep it.

848

00:
48:30,751 -- 00:48:33,292

Even though it's broken now,

849

00:
48:33,417 -- 00:48:35,542

lam determined to fix it.

850

00:
48:35,542 -- 00:48:37,001

The day that happens,

851

00:
48:37,001 -- 00:48:39,501

you will have recaptured

that original flavor.

852

00:
48:40,876 -- 00:48:41,459

Yes.

853

00:
48:42,709 -- 00:48:43,876

My brother will be back soon.

854

00:
48:44,001 -- 00:48:45,709

I'll have him come help fix this.

855

00:
48:46,542 -- 00:48:48,292

Then... I ought to be going.

856

00:
48:53,376 -- 00:48:54,376

Have you seen Ma Li?

857

00:
48:54,959 -- 00:48:57,667

His spirit... or his body?

858

00:
48:58,001 -- 00:48:58,917

What do you mean?

859

00:
48:59,376 -- 00:49:02,001

His spirit's here.

The body is across the way.

860

00:
49:11,459 -- 00:49:12,334

Ma Li?

861

00:
49:14,417 -- 00:49:15,292

Ma Li.

862

00:
50:45,334 -- 00:50:46,459

There's an affection that,

863

00:
50:46,501 -- 00:50:49,042

like wind passing over

fields of wheat,

864

00:
50:49,792 -- 00:50:51,626

only witnesses can understand,

865

00:
50:51,626 -- 00:50:54,001

yet the world pretends never happened.

866

00:
50:55,001 -- 00:50:56,501

Seeing how miserable she was,

867

00:
50:57,334 -- 00:50:58,792

I decided to help her one time.

868

00:
51:00,084 -- 00:51:01,126

Starting now,

869

00:
51:01,126 -- 00:51:03,042

I will teach you how to be a ferryman.

870

00:
51:03,167 -- 00:51:05,876

After that, you can ferry Ma Li.

871

00:
51:07,126 -- 00:51:08,084

Remember this point

872

00:
51:08,917 -- 00:51:10,751

you must have empathy.

873

00:
51:14,626 -- 00:51:15,459

Go!

874

00:
51:18,709 -- 00:51:19,376

Go in!

875

00:
51:20,542 -- 00:51:21,542

My left eye keeps twitching.

876

00:
51:21,542 -- 00:51:22,834

Can't we eat and come back?

877

00:
51:23,667 -- 00:51:25,084

The ferryman's cardinal rule

878

00:
51:25,542 -- 00:51:27,376

once you take a case,

879

00:
51:27,376 -- 00:51:28,792

you never back out.

880

00:
51:29,042 -- 00:51:29,751

Come on in.

881

00:
51:39,584 -- 00:51:40,709

You're the Ferryman?

882

00:
51:40,834 -- 00:51:41,959

You must be Brother Shan Ji.

883

00:
51:42,084 -- 00:51:43,917

You know I have a sister, right?

884

00:
51:43,917 -- 00:51:45,501

I know. Hung Hing's Sister Thirteen,

885

00:
51:45,751 -- 00:51:46,917

the top sister of Causeway Bay.

886

00:
51:46,917 -- 00:51:48,417

She is all about loyalty,

887

00:
51:48,459 -- 00:51:49,751

and enforces it ruthlessly.

888

00:
51:49,751 -- 00:51:51,001

That's my mother!

889

00:
51:51,376 -- 00:51:52,459

Then who is Auntie Thirteen?

890

00:
51:52,459 -- 00:51:53,001

Auntie Thirteen?!

891

00:
51:53,626 -- 00:51:55,459

That was Wong Fei Hung's sister.

892

00:
51:55,709 -- 00:51:57,042

I'm very sorry.

893

00:
51:57,376 -- 00:51:58,084

She's uncultured.

894

00:
51:58,084 -- 00:51:59,084

Enough!

895

00:
51:59,084 -- 00:52:00,917

Be serious, will you?

896

00:
52:01,251 -- 00:52:02,959

My sister is the only blood I have.

897

00:
52:03,167 -- 00:52:05,542

It wasn't easy for her

to fall for a guy.

898

00:
52:05,667 -- 00:52:06,459

First love.

899

00:
52:06,834 -- 00:52:07,917

They dated three years!

900

00:
52:08,959 -- 00:52:09,959

Then,

901

00:
52:10,042 -- 00:52:11,751

after one last word to her,

902

00:
52:11,751 -- 00:52:12,751

he disappeared.

903

00:
52:13,001 -- 00:52:13,917

What did he say?

904

00:
52:13,917 -- 00:52:15,917

She won't tell me.

905

00:
52:15,917 -- 00:52:18,084

If I find out where that fuckface is,

906

00:
52:18,251 -- 00:52:19,251

I Will bury him!

907

00:
52:19,334 -- 00:52:21,001

Great! Well said.

908

00:
52:21,376 -- 00:52:24,334

Why don't you keep looking for him.

909

00:
52:24,584 -- 00:52:25,917

I really need to get some food.

910

00:
52:27,584 -- 00:52:29,709

She is the only sister I have.

911

00:
52:29,709 -- 00:52:31,667

If I can't help her,

912

00:
52:31,667 -- 00:52:33,459

who would respect me then?

913

00:
52:33,626 -- 00:52:35,792

It's always better to have more friends.

914

00:
52:37,084 -- 00:52:39,042

If you don't help her find peace.

915

00:
52:39,417 -- 00:52:41,709

I'll make you rest in peace.

916

00:
52:55,334 -- 00:52:55,917

Hi.

917

00:
52:56,001 -- 00:52:56,709

Git!

918

00:
52:57,709 -- 00:52:58,917

What does git mean?

919

00:
52:58,917 -- 00:53:00,667

I'll look it up.

920

00:
53:00,876 -- 00:53:02,042

First entry. Slang for get.

921

00:
53:02,042 -- 00:53:03,042

Usage:
Go git that.

922

00:
53:03,042 -- 00:53:04,084

Second entry. Software version control.

923

00:
53:04,084 -- 00:53:05,417

Usage:
Upload your files to Git.

924

00:
53:05,417 -- 00:53:07,209

Third entry:
Slang for exit,

leave. Usage:
Git going.

925

00:
53:07,209 -- 00:53:08,501

Also used in names,

926

00:
53:08,501 -- 00:53:10,042

such as the cute little panda,

927

00:
53:10,042 -- 00:53:12,417

that everyone online

loves to call little Git-Git.

928

00:
53:12,792 -- 00:53:13,626

Git!

929

00:
53:15,876 -- 00:53:17,001

No matter how much you love someone,

930

00:
53:17,042 -- 00:53:19,001

you can't go hurting yourself like this.

931

00:
53:20,001 -- 00:53:21,709

A friend told me once,

932

00:
53:21,709 -- 00:53:22,917

Time marches on

933

00:
53:23,084 -- 00:53:25,376

with no end, only crossroads.

934

00:
53:26,417 -- 00:53:26,959

Git!

935

00:
53:27,751 -- 00:53:28,959

Go on, git.

936

00:
53:29,751 -- 00:53:30,876

Good idea.

937

00:
53:33,459 -- 00:53:34,959

Since I walked in,

938

00:
53:35,251 -- 00:53:36,417

you've only said one word,

939

00:
53:36,626 -- 00:53:37,251

Git!

940

00:
53:37,501 -- 00:53:38,667

Three times.

941

00:
53:38,792 -- 00:53:40,959

So was your ex-boyfriend's

last word to you.

942

00:
53:42,959 -- 00:53:44,417

In relationships,

943

00:
53:44,501 -- 00:53:46,417

it's all about Destiny.

944

00:
53:46,501 -- 00:53:48,459

Do you know what Destiny is?

945

00:
53:49,959 -- 00:53:51,959

You'd really do anything for your sister?

946

00:
53:52,209 -- 00:53:53,501

If you can help her,

947

00:
53:54,209 -- 00:53:55,959

whatever it takes, I'll do it.

948

00:
54:01,626 -- 00:54:02,501

You have arthritis?

949

00:
54:03,126 -- 00:54:04,084

How did you know?

950

00:
54:04,084 -- 00:54:07,001

When we shook hands,

Rate this script:0.0 / 0 votes

Jiajia Zhang

All Jiajia Zhang scripts | Jiajia Zhang Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "See You Tomorrow" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 23 Jan. 2025. <https://www.scripts.com/script/see_you_tomorrow_17741>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    See You Tomorrow

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What does "FADE OUT:" signify in a screenplay?
    A A camera movement
    B The beginning of the screenplay
    C The end of the screenplay
    D A transition between scenes