Super-Héros Malgré Lui Page #3
- Year:
- 2021
- 103 Views
198
00:
09:56,376 --> 00:09:58,167Ce que tu peux être naïf.
199
00:
09:58,751 --> 00:10:01,417- Mes amis me disent
que je gobe toujours tout.
200
00:
10:01,584 --> 00:10:02,876- Bienvenue dans le métier.
201
00:
10:03,042 --> 00:10:04,501* Salut.
- Au revoir.
202
00:
10:04,667 --> 00:10:08,084Putain, je suis con.
C'est moi qui ai le rôle, les gars!
203
00:
10:08,251 --> 00:10:09,667J'ai le rôle!
204
00:
10:09,834 --> 00:10:12,542J'ai le rôle!
C'est moi qui ai le rôle!
205
00:
10:12,709 --> 00:10:13,959Allez!
206
00:
10:15,292 --> 00:10:17,417- Qui a le rôle?
- C'est moi!
207
00:
10:17,584 --> 00:10:19,417Musique rock entraînante
208
00:
10:33,709 --> 00:10:34,417Dis donc!
209
00:
10:34,584 --> 00:10:35,834- Non, c'est pas ça.
210
00:
10:36,001 --> 00:10:37,251Elle va jouer ta femme.
211
00:
10:39,709 --> 00:10:40,459Super.
212
00:
10:41,792 --> 00:10:42,542Bien, ça!
213
00:
11:08,417 --> 00:11:10,584Sonnerie
*- Ouais, frangin?
214
00:
11:10,751 --> 00:11:14,251- Ne m'appelle plus frangin,
appelle-moi Badman.
215
00:
11:15,876 --> 00:11:17,376Il a quoi, le miroir?
216
00:
11:17,542 --> 00:11:20,042- Badman me fait chier
avec ses colis.
217
00:
11:20,209 --> 00:11:23,917Un relou cherche depuis 15 min.
C'était le miroir ou le moine.
218
00:
11:24,084 --> 00:11:26,001- Ah, c'est bon, je l'ai trouvé.
219
00:
11:26,167 --> 00:11:27,584Non!
- J'en peux plus.
220
00:
11:27,751 --> 00:11:30,876- Ils se sont gourés,
ils m'ont mis une taille adulte.
221
00:
11:31,417 --> 00:11:34,751*- Ça se passe, ton tournage?
- Je vis le rêve de ma vie.
222
00:
11:34,917 --> 00:11:37,209On tourne dans des vieux hangars.
223
00:
11:37,376 --> 00:11:41,376À côté, ils tournent Mission,
Pas Possible avec Tom Cruise!
224
00:
11:41,542 --> 00:11:44,792(Hé! Regarde celle qui joue
ma femme dans le film.)
225
00:
11:45,876 --> 00:11:48,459*- C'est de la science-fiction?
- Pourquoi?
226
00:
11:48,626 --> 00:11:50,584*- Personne croira
qu'elle est avec toi.
227
00:
11:51,042 --> 00:11:52,792* Rire forcé
*- Très marrant.
228
00:
11:52,959 --> 00:11:55,959Je vais te montrer Raymond.
Il joue Walter, mon majordome.
229
00:
11:56,126 --> 00:11:58,792Raymond, je vous présente
ma sœur, Éléonore.
230
00:
11:58,959 --> 00:12:02,667- Oh! Elle me fait penser
à la sublime Lise Taylor jeune.
231
00:
12:03,251 --> 00:12:05,626- C'est gentil, ça.
Merci, monsieur.
232
00:
12:05,792 --> 00:12:08,501*- Qu'est-ce qu'elle aimait la bite.
- Hein?
233
00:
12:09,834 --> 00:12:13,126- T'as vu ce qu'ils m'ont filé?
Le même que toi au taf.
234
00:
12:13,292 --> 00:12:15,792Avec des balles à blanc,
heureusement.
235
00:
12:15,959 --> 00:12:18,667Et mate un peu la caisse
que j'ai dans le film.
236
00:
12:18,834 --> 00:12:21,292Elle est dingue ou pas?
*- Ah ouais!
237
00:
12:21,459 --> 00:12:24,542T'as rien dit à papa
pour le tournage?
238
00:
12:24,709 --> 00:12:28,167*- Je veux lui faire la surprise
le jour de l'avant-première.
239
00:
12:28,584 --> 00:12:29,792- Il sera super fier.
240
00:
12:29,959 --> 00:12:30,959- C'est le but.
241
00:
12:31,126 --> 00:12:33,292- Cédric!
Viens voir, s'il te plaît!
242
00:
12:33,459 --> 00:12:35,167- Le réalisateur veut me voir.
243
00:
12:39,251 --> 00:12:42,376- Cédric, je te présente
Monsieur Alain Belmont.
244
00:
12:42,542 --> 00:12:45,001- C'est un honneur
de vous rencontrer.
245
00:
12:45,167 --> 00:12:46,542- T'as la peau grasse.
246
00:
12:46,709 --> 00:12:48,667- Pardon?
- Faut qu'elle soit propre,
247
00:
12:48,834 --> 00:12:51,334sinon mon texte collera pas
sur ton front.
248
00:
12:54,376 --> 00:12:56,042- Je vais jouer avec ça?
249
00:
12:56,209 --> 00:12:58,459- Pas quand tu seras face caméra.
250
00:
12:58,626 --> 00:13:00,584- Jean-Luc, super nouvelle!
251
00:
13:00,751 --> 00:13:03,876Une marque me file de la thune
pour placer son produit.
252
00:
13:04,042 --> 00:13:05,167- C'est quoi?
253
00:
13:05,334 --> 00:13:06,667- Un aspirateur.
- Non!
254
00:
13:06,834 --> 00:13:10,376Comment je case un aspirateur
dans un film de super-héros?
255
00:
13:10,542 --> 00:13:11,501- Débrouille-toi.
256
00:
13:11,667 --> 00:13:14,501Plus on verra l'aspirateur,
plus la société Kärcher
257
00:
13:14,667 --> 00:13:16,376donnera du blé.
- Kärcher?
258
00:
13:16,542 --> 00:13:18,667J'ignorais qu'ils avaient
des aspirateurs.
259
00:
13:18,834 --> 00:13:20,501- Justement. D'où la thune.
260
00:
13:20,667 --> 00:13:22,042Je compte sur toi.
261
00:
13:23,376 --> 00:13:25,292- Bon, tout le monde en place!
262
00:
13:25,459 --> 00:13:27,626On a pas fait encore un seul plan!
263
00:
13:27,792 --> 00:13:28,876Moteur!
264
00:
13:29,042 --> 00:13:30,417Et action!
265
00:
13:30,584 --> 00:13:33,584Musique trépidante
266
00:
13:35,876 --> 00:13:37,292- La moitié de la somme.
267
00:
13:37,459 --> 00:13:39,417Le reste quand j'aurai le maire.
268
00:
13:40,084 --> 00:13:41,542Cet enfoiré a coulé
269
00:
13:41,709 --> 00:13:44,376mon business de jeu.
J'aimerais lui parler
270
00:
13:44,542 --> 00:13:45,626face à face.
271
00:
13:46,751 --> 00:13:50,167Méfiez-vous de lui.
Il a fait arrêter 3 de mes hommes.
272
00:
14:00,501 --> 00:14:02,167Il grogne.
273
00:
14:03,667 --> 00:14:04,584- Occupez-vous
274
00:
14:04,751 --> 00:14:05,917de lui.
- Allez-y!
275
00:
15:06,751 --> 00:15:08,834Fin du game, pauvre con.
276
00:
15:26,084 --> 00:15:27,042- Coupez!
277
00:
15:27,709 --> 00:15:28,751Mais non!
278
00:
15:28,917 --> 00:15:31,334On a dit que le mannequin
devait exploser.
279
00:
15:31,501 --> 00:15:32,459- Mohamed!
280
00:
15:32,626 --> 00:15:33,792T'as glandé quoi?
281
00:
15:33,959 --> 00:15:36,667Si toi, tu maîtrises pas
un explosif, on va où?
282
00:
15:36,834 --> 00:15:40,042- Je suis désolé, ça doit venir
de la télécommande.
283
00:
15:40,209 --> 00:15:41,751- Bon, fin de journée.
284
00:
15:41,917 --> 00:15:45,167- Mais Françoise, on n'a pas fini!
- Glandu, celui-là!
285
00:
15:47,167 --> 00:15:49,376- Allez, emmenez-moi à ma loge.
286
00:
15:57,459 --> 00:15:59,334- Tu peux m'ouvrir le coffre?
287
00:
15:59,501 --> 00:16:00,459- Ouais.
288
00:
16:01,834 --> 00:16:02,959- Merci.
289
00:
16:03,626 --> 00:16:05,542- À demain, du coup?
- À demain.
290
00:
16:05,709 --> 00:16:07,334- Allez, salut.
- Ciao.
291
00:
16:07,959 --> 00:16:09,542- Tiens.
- J'ai pas froid.
292
00:
16:09,709 --> 00:16:14,001- C'est pour protéger le costume.
- Ah, d'accord, je vais la mettre.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Super-Héros Malgré Lui" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 23 Dec. 2024. <https://www.scripts.com/script/super-héros_malgré_lui_27606>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In