Toni En Famille Page #10

Synopsis: Antonia, dite Toni, élève seule ses cinq enfants. Un job à plein temps. Elle chante aussi le soir, dans des bars, car il faut bien nourrir sa famille. Toni a du talent. Elle a enregistré un single qui a cartonné. Néanmoins, c'était il y a 20 ans. Aujourd'hui, ses deux aînés s'apprêtent à rejoindre l'université. Alors Toni s'interroge sur sa vie quand tous ses enfants auront quitté le foyer.
Genre: Comedy, Drama
Year:
2023
8 Views


756

01:
01:42,958 --> 01:01:44,875

Je ne l'ai pas vu venir.

757

01:
01:45,333 --> 01:01:48,166

Les signes ne manquaient pas.

758

01:
01:49,500 --> 01:01:51,166

Je n'ai pas écouté.

759

01:
01:53,541 --> 01:01:56,000

Je pensais juste à moi

et je ne l'ai pas écouté.

760

01:
01:56,541 --> 01:02:00,166

Je t'ai vu plus tôt avec les quatre autres

vu dans le couloir.

761

01:
02:02,000 --> 01:02:05,000

Devrait faire beaucoup de bruit, le 5.

762

01:
02:06,708 --> 01:02:09,416

je serais incapable

pour entendre chacun et chacune.

763

01:
02:12,041 --> 01:02:14,916

Je vais y aller maintenant alors.

Il dormira encore,

764

01:
02:15,000 --> 01:02:16,833

mais tu peux y aller bientôt.

765

01:
02:17,791 --> 01:02:19,375

À plus tard.

766

01:
04:19,083 --> 01:04:20,916

Êtes-vous en colère contre moi?

767

01:
04:22,291 --> 01:04:24,625

Bien sûr, je suis en colère.

768

01:
04:24,708 --> 01:04:26,625

Ne fais plus ça.

769

01:
05:12,166 --> 01:05:14,500

Bonne journée.

- Bonne journée.

770

01:
05:16,125 --> 01:05:17,583

Tim.

771

01:
05:19,333 --> 01:05:21,250

Jour.

- Bonjour, Timothée.

772

01:
05:21,916 --> 01:05:23,416

Entrez maintenant.

773

01:
05:24,500 --> 01:05:26,666

Asseyez-vous sur la chaise près de la fenêtre.

774

01:
05:31,333 --> 01:05:34,541

Je vais lui parler seul d'abord

et j'y reviendrai plus tard.

775

01:
05:34,625 --> 01:05:37,875

Je n'entre pas ?

- Non. Cela pourrait le déstabiliser.

776

01:
05:37,958 --> 01:05:40,666

Cela prendra une demi-heure.

- Ah oui.

777

01:
05:40,750 --> 01:05:42,875

À plus tard.

- À plus tard.

778

01:
06:18,958 --> 01:06:22,166

REFUS DE FINANCEMENT

VOTRE NOUVELLE ORIENTATION DE CARRIÈRE

779

01:
06:24,708 --> 01:06:26,041

Tout va bien?

780

01:
06:27,583 --> 01:06:28,750

Oui.

781

01:
06:41,375 --> 01:06:43,416

Bon anniversaire maman.

782

01:
06:43,500 --> 01:06:44,750

Merci.

783

01:
06:44,833 --> 01:06:48,041

Attendez! Il faut faire un vœu.

- Oh oui. Souhaitez quoi.

784

01:
06:53,250 --> 01:06:55,291

Vous savez quoi? Puis soufflez.

- Oui.

785

01:
07:13,000 --> 01:07:16,333

Je suis accepté à Lyon.

- Tu es accepté à Lyon ?

786

01:
07:16,416 --> 01:07:18,125

C'est super!

787

01:
07:19,750 --> 01:07:22,250

Excellent.

- Ce n'est pas une surprise.

788

01:
07:22,333 --> 01:07:25,000

Non, pas de surprise,

mais toujours génial.

789

01:
07:29,916 --> 01:07:32,125

Et toi?

- Et moi?

790

01:
07:33,208 --> 01:07:36,166

Avez-vous vérifié par vous-même ?

- Non.

791

01:
07:37,000 --> 01:07:39,958

Non je n'ai pas.

Mais maintenant je dois me préparer.

792

01:
07:43,208 --> 01:07:47,416

N'as-tu pas dit que tu arrêterais,

après l'EVJF ?

793

01:
07:47,500 --> 01:07:52,291

Oui, c'est vrai, mais tu ne peux pas me frapper

écoute, parfois je dis des choses...

794

01:
07:53,166 --> 01:07:55,500

D'ACCORD. J'appelle mes amis maintenant.

795

01:
07:55,583 --> 01:07:59,166

Oui. Tu quittes Tim ce soir

choisis le film, d'accord ?

796

01:
07:59,250 --> 01:08:00,291

Oui.

- Merci.

797

01:
08:00,916 --> 01:08:03,583

Je vais le mettre froid. Alors réchauffez-vous.

-D'accord.

798

01:
08:03,666 --> 01:08:04,875

Au revoir.

- Bravo.

799

01:
08:04,958 --> 01:08:06,083

Merci.

800

01:
08:22,708 --> 01:08:23,791

Bonjour.

801

01:
08:23,875 --> 01:08:25,583

Bonjour.

- Je vais bien?

802

01:
08:26,250 --> 01:08:28,875

Comment s'est passé le trajet ? Pas très long?

- Tout est OK. Merci.

803

01:
08:28,958 --> 01:08:31,416

Prêt pour ce soir?

- Prêt.

804

01:
08:31,500 --> 01:08:34,166

Les jeunes sont pleins d'énergie.

Quel âge as-tu? 30 ?

805

01:
08:35,791 --> 01:08:38,750

C'est juste une plaisanterie.

Je commence à parler sans réfléchir.

806

01:
08:38,833 --> 01:08:41,708

D'ACCORD.

- En plus, ma femme est assise là -dedans.

807

01:
08:42,708 --> 01:08:46,000

Il ne se passe rien entre toi et moi.

808

01:
08:46,083 --> 01:08:48,000

Promis. Elle veille sur moi.

809

01:
08:50,875 --> 01:08:52,958

Veux-tu que je te montre ta garde-robe ?

810

01:
08:54,916 --> 01:08:57,291

J'aimerais fumer une cigarette. D'ACCORD?

811

01:
08:57,375 --> 01:08:58,791

Biensûr.

812

01:
09:05,958 --> 01:09:07,791

On se voit à l'intérieur alors ?

813

01:
09:07,875 --> 01:09:09,958

Eh bien, d'accord. Sécurisé.

814

01:
10:08,416 --> 01:10:10,166

Tu ne dors pas ?

- Non.

815

01:
10:10,250 --> 01:10:13,416

Cool. Tu veux dormir chez moi ?

- Quoi?

816

01:
10:13,500 --> 01:10:15,958

Veux-tu dormir chez moi ?

- Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?

817

01:
10:16,500 --> 01:10:19,708

Tu ne veux pas?

- Non, je dors presque.

818

01:
10:20,458 --> 01:10:21,458

D'ACCORD.

819

01:
10:50,416 --> 01:10:52,750

Momie?

- Quel est le?

820

01:
10:53,791 --> 01:10:57,250

Je couche avec toi ce soir.

- Je pense que c'est génial.

821

01:
11:02,541 --> 01:11:05,500

Pouvez-vous peut-être me donner un oreiller ?

822

01:
11:10,791 --> 01:11:12,166

Merci.

823

01:
11:21,458 --> 01:11:23,000

Qu'est-ce que tu as?

824

01:
11:25,791 --> 01:11:27,000

Savez-vous,

825

01:
11:27,583 --> 01:11:30,833

rien ne me rend si heureux,

comme te voir grandir.

826

01:
11:31,958 --> 01:11:34,000

Même si cela n'a pas toujours été facile.

827

01:
11:34,083 --> 01:11:36,000

Et ce n'est pas toujours facile.

828

01:
11:36,458 --> 01:11:37,875

Je sais,

829

01:
11:38,875 --> 01:11:42,958

que parfois je n'ai pas les bons mots

trouver pour vous construire.

830

01:
11:43,875 --> 01:11:45,791

Je devrais faire un meilleur travail à ce sujet.

831

01:
11:45,875 --> 01:11:48,583

Je sais que j'en ai trop

je pense à vous cinq

832

01:
11:48,666 --> 01:11:51,375

et pas assez pour chacun d'entre vous.

833

01:
11:53,666 --> 01:11:56,000

Je suis si fier,

que je suis ta mère.

834

01:
11:56,750 --> 01:11:59,333

Tu ne peux même pas imaginer

quelle fierté.

835

01:
11:59,833 --> 01:12:01,958

Mais je ne peux pas être juste une mère.

836

01:
12:03,291 --> 01:12:05,750

Je dois donner un sens à ma vie.

837

01:
12:05,833 --> 01:12:07,916

Cela n'a rien à voir avec vous.

838

01:
12:08,625 --> 01:12:10,375

Oui, peut-être.

839

01:
12:10,916 --> 01:12:13,291

Parce que tu es vraiment génial.

840

01:
12:14,375 --> 01:12:17,625

Et puisque tu y es,

pour devenir des gens formidables.

841

01:
12:17,708 --> 01:12:19,666

Je veux être prêt pour cela.

842

01:
12:21,333 --> 01:12:22,750

Comprends-tu cela?

843

01:
12:24,208 --> 01:12:26,916

Peut-être que tu comprendras ça d'abord,

quand tu grandis.

844

01:
12:27,000 --> 01:12:28,625

Je suis déjà adulte.

845

01:
12:28,708 --> 01:12:30,958

J'ai une barbe,

si je ne me rase pas.

846

01:
12:34,166 --> 01:12:36,000

Et savez-vous...

- Je suis fatiguée, maman.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Nathan Ambrosioni

Nathan Ambrosioni, né le 18 août 1999 à Grasse dans les Alpes-Maritimes, est un scénariste, réalisateur et monteur français more…

All Nathan Ambrosioni scripts | Nathan Ambrosioni Scripts

1 fan

Submitted by lulutgbyhnuiki on October 17, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Toni En Famille" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 29 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/toni_en_famille_27608>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In what year was "The Matrix" released?
    A 2001
    B 1999
    C 1998
    D 2000