Toni En Famille Page #3

Synopsis: Antonia, dite Toni, élève seule ses cinq enfants. Un job à plein temps. Elle chante aussi le soir, dans des bars, car il faut bien nourrir sa famille. Toni a du talent. Elle a enregistré un single qui a cartonné. Néanmoins, c'était il y a 20 ans. Aujourd'hui, ses deux aînés s'apprêtent à rejoindre l'université. Alors Toni s'interroge sur sa vie quand tous ses enfants auront quitté le foyer.
Genre: Comedy, Drama
Year:
2023
39 Views


165

00:
15:52,583 --> 00:15:54,208

Oui bien sûr.

166

00:
15:55,500 --> 00:15:58,166

Et peux-tu me dire le prix ?

- 1900 euros.

167

00:
15:58,708 --> 00:16:01,458

Oui c'est...

- Voulez-vous la brochure ?

168

00:
16:46,541 --> 00:16:48,083

Bonjour?

-Tony ?

169

00:
16:48,625 --> 00:16:51,500

Oui?

- Je m'appelle Chiara Méry, tu te souviens ?

170

00:
16:51,583 --> 00:16:54,666

J'appelle à propos du rapport

à propos des anciens élèves de la Star Academy.

171

00:
16:54,750 --> 00:16:57,541

Oh, oui, oui, je m'en souviens.

172

00:
16:58,041 --> 00:17:01,541

Je suis désolé, Carla,

Je ne suis toujours pas intéressé.

173

00:
17:01,625 --> 00:17:02,750

Chiara.

174

00:
17:02,833 --> 00:17:06,125

Nous ne voulons pas pendant la semaine

Prendre un café ensemble ?

175

00:
17:06,208 --> 00:17:08,333

Non, je n'ai pas le temps.

176

00:
17:08,416 --> 00:17:11,541

Je dois aussi aller à un rendez-vous maintenant.

Le meilleur pour toi.

177

00:
17:11,625 --> 00:17:13,333

Nous sommes très intéressés...

178

00:
17:13,416 --> 00:17:16,708

Très bien merci,

Je te souhaite une bonne journée, Clara.

179

00:
17:32,083 --> 00:17:33,791

Pas mal.

- Oui?

180

00:
17:33,875 --> 00:17:35,875

Un peu trop vite.

-D'accord.

181

00:
17:35,958 --> 00:17:37,791

Maintenant moi. Avec le pistolet.

- Allez.

182

00:
17:42,541 --> 00:17:44,875

Bien aussi. Oui.

- Puis-je?

183

00:
17:45,333 --> 00:17:47,208

Le coup de couteau.

184

00:
17:47,291 --> 00:17:48,583

Manger!

185

00:
17:48,666 --> 00:17:49,833

Encore.

- Allez.

186

00:
17:49,916 --> 00:17:52,375

L'empoisonnement. Touchez votre cœur. Exactement.

187

00:
17:57,250 --> 00:17:59,166

Sur le terrain, sur le terrain.

188

00:
18:03,666 --> 00:18:07,958

Aujourd'hui c'est le grand jour. Je t'ai

et dis quelque chose à ma famille.

189

00:
18:08,041 --> 00:18:10,666

Je veux filmer leurs réactions.

190

00:
18:10,750 --> 00:18:13,625

Je suis un peu excité,

mais le moment est venu.

191

00:
18:13,708 --> 00:18:16,958

j'en suis fier

et j'aimerais partager cela avec vous. Allons-y.

192

00:
18:17,041 --> 00:18:19,583

Je ne triche pas.

Vous ne pouvez tout simplement pas perdre.

193

00:
18:19,666 --> 00:18:21,791

Tu n'as pas dit ça.

- C'est la règle.

194

00:
18:21,875 --> 00:18:24,333

Cela n’est dit nulle part.

- Je dois vous dire quelque chose.

195

00:
18:26,500 --> 00:18:27,833

Est-ce que vous vlogez ?

196

00:
18:31,166 --> 00:18:32,875

Je suis gay.

197

00:
18:35,250 --> 00:18:36,875

D'ACCORD.

198

00:
18:40,791 --> 00:18:43,083

Tu peux me donner le taboulé ?

199

00:
18:43,166 --> 00:18:45,083

Oui. Je voudrais encore quelques carottes.

200

00:
18:49,458 --> 00:18:50,583

C'est tout?

201

00:
18:53,000 --> 00:18:55,375

Je suis désolé, quoi?

- C'est ta réaction ?

202

00:
18:57,000 --> 00:18:58,125

Comme maintenant?

203

00:
18:58,583 --> 00:19:00,541

Vous ne vous souciez pas que je sois gay.

204

00:
19:00,625 --> 00:19:04,125

Suis-je censé être en colère contre toi ?

Je ne peux pas te suivre, Marcus.

205

00:
19:04,208 --> 00:19:06,166

D'autres parents sont choqués.

206

00:
19:06,250 --> 00:19:09,166

D'abord, ils ne disent rien

puis "Wow ! Révélation de l'année".

207

00:
19:09,250 --> 00:19:13,083

Tu pourrais pleurer, me serrer dans tes bras,

au moins, ayez l'air surpris.

208

00:
19:13,166 --> 00:19:14,750

Je me dévoile ici.

209

00:
19:15,208 --> 00:19:18,125

Je ne suis pas surpris, Marcus.

210

00:
19:19,375 --> 00:19:21,250

Je m'y attendais.

211

00:
19:21,333 --> 00:19:23,125

Saviez-vous?

- Tant pis ...

212

00:
19:24,375 --> 00:19:27,250

Et tu ris ?

- Tu crois qu'on ne le savait pas ?

213

00:
19:27,333 --> 00:19:29,625

D'où?

- Film préféré : « High School Musical ».

214

00:
19:29,708 --> 00:19:31,333

Sonnerie :
"Totalement espions !".

215

00:
19:31,416 --> 00:19:34,166

Et alors? Cela n'a rien à dire.

- Je suis ta mère.

216

00:
19:34,250 --> 00:19:36,166

Je ressens quelque chose comme ça.

217

00:
19:36,250 --> 00:19:39,416

Et je vois sur quoi tes yeux sont fixés.

Tant pis ...

218

00:
19:40,416 --> 00:19:43,333

C'est l'instinct maternel.

- Pourquoi tu n'as jamais rien dit ?

219

00:
19:43,416 --> 00:19:46,375

Parce que j'attendais que tu dises quelque chose.

220

00:
19:46,958 --> 00:19:50,083

Cela ne me regarde pas,

si ce ne sont pas mes affaires.

221

00:
19:50,166 --> 00:19:52,458

Je ne veux pas prendre de l'avance.

- Totalement homophobe.

222

00:
19:52,541 --> 00:19:55,500

C'est aussi une indication

Tu dis ça tout le temps.

223

00:
19:55,583 --> 00:19:57,708

Je ne te parle même pas. Momie?

224

00:
19:57,791 --> 00:20:00,833

Tu demandes aussi à Mathilde

après leurs amis.

225

00:
20:02,333 --> 00:20:04,208

Oui c'est vrai.

226

00:
20:05,375 --> 00:20:08,500

C'est vrai que c'était vraiment maladroit.

Tu as raison.

227

00:
20:08,583 --> 00:20:11,000

Je ne savais juste pas comment...

- Moi aussi.

228

00:
20:16,000 --> 00:20:17,750

Je suis lesbienne.

229

00:
20:28,625 --> 00:20:32,750

Ma famille prépare mon coming-out.

Je vomis

230

00:
20:36,166 --> 00:20:37,458

Tout va bien?

231

00:
20:39,666 --> 00:20:41,250

Va te faire foutre.

232

00:
20:54,125 --> 00:20:55,666

Ferme là .

233

00:
20:56,250 --> 00:20:58,250

Essayez de ne pas me mordre.

234

00:
21:04,000 --> 00:21:05,958

Et est-ce qu'il est confortable ?

235

00:
21:06,458 --> 00:21:08,291

Je suis désolé, quoi?

- Pas si vrai.

236

00:
21:28,708 --> 00:21:30,208

Veux-tu sortir, s'il te plaît ?

237

00:
21:38,250 --> 00:21:40,083

Cela fait 450 euros.

238

00:
21:40,458 --> 00:21:42,375

Avec une carte, s'il vous plaît.

239

00:
21:42,458 --> 00:21:44,250

Cela fait 115 euros.

240

00:
21:44,333 --> 00:21:46,458

Avec une carte, s'il vous plaît.

241

00:
21:46,541 --> 00:21:48,708

250 euros et 33 centimes.

242

00:
21:50,750 --> 00:21:53,083

Puis-je faire un chèque ?

243

00:
22:06,750 --> 00:22:10,583

Très bonne journée à tous.

Vous écoutez Sud Radio, maintenant avec Toni.

244

00:
22:11,458 --> 00:22:12,916

C'est "Pas qu'un peu".

245

00:
22:13,000 --> 00:22:14,250

Non non.

246

00:
22:14,333 --> 00:22:16,291

Oui s'il vous plait.

- Vous êtes à la radio.

247

00:
22:16,375 --> 00:22:18,750

Mais mais mais.

-Mathilde !

248

00:
22:21,541 --> 00:22:25,291

Une tête pleine de rêves

Tu es mon arme

249

00:
22:26,208 --> 00:22:30,958

Rien ne m'arrête

Je monte sur mon piédestal

250

00:
22:31,375 --> 00:22:36,000

Tous les sentiments

Je l'ai enfoui en moi, ouais

251

00:
22:36,416 --> 00:22:40,333

Mais quand ils éclatent

Préparez-vous à quelque chose

252

00:
22:41,625 --> 00:22:44,375

je ne suis pas celui-lÃ

Qui tu penses que je suis

Rate this script:0.0 / 0 votes

Nathan Ambrosioni

Nathan Ambrosioni, né le 18 août 1999 à Grasse dans les Alpes-Maritimes, est un scénariste, réalisateur et monteur français more…

All Nathan Ambrosioni scripts | Nathan Ambrosioni Scripts

1 fan

Submitted by lulutgbyhnuiki on October 17, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Toni En Famille" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 21 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/toni_en_famille_27608>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the role of a screenwriter during the film production process?
    A Writing and revising the script as needed
    B Editing the final cut of the film
    C Designing the film sets
    D Directing the film