Toni En Famille Page #5

Synopsis: Antonia, dite Toni, élève seule ses cinq enfants. Un job à plein temps. Elle chante aussi le soir, dans des bars, car il faut bien nourrir sa famille. Toni a du talent. Elle a enregistré un single qui a cartonné. Néanmoins, c'était il y a 20 ans. Aujourd'hui, ses deux aînés s'apprêtent à rejoindre l'université. Alors Toni s'interroge sur sa vie quand tous ses enfants auront quitté le foyer.
Genre: Comedy, Drama
Year:
2023
77 Views


340

00:
31:26,916 --> 00:31:28,833

« Cyrille » ? Tu le connais?

341

00:
31:29,291 --> 00:31:31,625

Oui, ils étaient là pour prendre un café.

342

00:
31:32,166 --> 00:31:34,416

Lui et sa collègue Carla.

343

00:
31:34,500 --> 00:31:37,750

Chiara. Leur as-tu donné l'adresse ?

- Oui.

344

00:
31:37,833 --> 00:31:40,083

Asseyez-vous. Tu me rends nerveux.

- Non.

345

00:
31:40,166 --> 00:31:42,208

Sucre?

- Non.

346

00:
31:43,625 --> 00:31:49,125

Je ne veux pas faire ce spectacle. Ne jamais donner

Les journalistes ont encore mon adresse, vous m'entendez ?

347

00:
31:49,208 --> 00:31:51,958

Je pensais que tu serais heureux.

- Soyez heureux?

348

00:
31:53,125 --> 00:31:54,541

Comment ça ?

349

00:
31:54,625 --> 00:31:58,458

Que les gens parlent encore de toi.

Utilisez-le comme un nouveau départ.

350

00:
31:59,291 --> 00:32:02,541

Juste comme avant. Vous recommencez.

- Avec quoi?

351

00:
32:02,625 --> 00:32:06,708

Je devrais faire ce que tu veux pour moi,

et tu ne me demandes pas si je veux ça.

352

00:
32:06,791 --> 00:32:08,583

C'est ça, maman.

353

00:
32:08,666 --> 00:32:11,583

Depuis vingt ans.

Je vous interdit de réessayer.

354

00:
32:12,208 --> 00:32:15,791

Je veux juste t'aider.

- Comment ça se fait? Ai-je demandé de l'aide ?

355

00:
32:16,916 --> 00:32:20,458

Est-ce que tu m'appelles pour demander

si j'ai besoin de quelque chose ou comment je vais ?

356

00:
32:20,541 --> 00:32:22,791

Es-tu en train de m'appeler?

357

00:
32:26,875 --> 00:32:31,416

L’intérêt de ces personnes est une opportunité.

Peut-être votre dernier.

358

00:
32:36,750 --> 00:32:39,000

Je recommence à étudier.

359

00:
32:48,916 --> 00:32:51,041

Pourquoi riez-vous?

- Donc.

360

00:
32:52,750 --> 00:32:54,500

Est-ce que ça marchera?

361

00:
32:54,583 --> 00:32:56,291

Désolé.

362

00:
32:59,708 --> 00:33:01,708

Qu'est-ce que vous étudiez?

363

00:
33:06,250 --> 00:33:08,500

Je ne sais pas. Je dois m'informer.

364

00:
33:09,208 --> 00:33:11,791

L’enseignement me viendrait spontanément à l’esprit.

365

00:
33:11,875 --> 00:33:13,916

École primaire ou secondaire.

366

00:
33:15,125 --> 00:33:17,208

J'ai toujours aimé apprendre.

367

00:
33:18,750 --> 00:33:21,541

Je suis bon avec les gens,

Les enfants s'entendent bien avec moi.

368

00:
33:21,625 --> 00:33:24,333

Je pensais que ça me conviendrait.

369

00:
33:40,750 --> 00:33:43,541

Je ne fais pas ton reportage merdique.

370

00:
33:43,625 --> 00:33:44,916

Oui?

371

00:
33:46,500 --> 00:33:48,500

Je suis désolé, quoi? Qu'a t-il fait?

372

00:
33:49,375 --> 00:33:51,166

Mais Olivia va bien ?

373

00:
33:55,750 --> 00:33:57,708

Bonne journée.

- Bonne journée.

374

00:
34:05,333 --> 00:34:06,958

Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?

375

00:
34:07,708 --> 00:34:09,500

Êtes-vous fou?

376

00:
34:09,583 --> 00:34:12,166

Est-ce que tu frappes ta sœur maintenant ?

- Elle est collée à moi.

377

00:
34:12,250 --> 00:34:16,208

Je l'ai juste poussée et elle est tombée.

- Bien sûr, c'est quelque chose de complètement différent.

378

00:
34:16,291 --> 00:34:18,125

C'est comme ça que je t'ai élevé ?

379

00:
34:19,166 --> 00:34:20,625

Répondre!

380

00:
34:24,250 --> 00:34:26,000

Vous n'avez rien à dire à ce sujet ?

381

00:
34:28,083 --> 00:34:30,625

Vous savez quoi?

De toute façon, je ne veux rien entendre.

382

00:
34:32,666 --> 00:34:34,208

Quel est votre problème?

383

00:
34:34,291 --> 00:34:38,250

Tu fais cette tête tout le temps.

Pensez-vous que cela vous donne l'air cool ?

384

00:
34:41,125 --> 00:34:43,750

Savez-vous,

quels sacrifices dois-je faire pour toi ?

385

00:
34:44,166 --> 00:34:46,000

Est-ce que c'est votre remerciement pour ça ?

386

00:
34:46,500 --> 00:34:49,000

Quand puis-je passer une journée tranquille ?

387

00:
34:49,083 --> 00:34:51,500

où vous ne vous criez pas dessus et ne vous frappez pas ?

388

00:
34:51,583 --> 00:34:54,708

J'ai honte, Timothée,

J'ai tellement honte.

389

00:
35:11,875 --> 00:35:14,375

Je dois le faire.

- Mais ça brûle.

390

00:
35:14,458 --> 00:35:16,458

Je fais très attention.

391

00:
35:21,166 --> 00:35:23,416

Vous étiez très bruyant dans la voiture plus tôt.

392

00:
35:26,458 --> 00:35:29,250

Je ne peux tout simplement pas le supporter

que tu es blessé.

393

00:
35:41,250 --> 00:35:43,875

Olivia, tu dois m'aider.

- Où?

394

00:
35:44,625 --> 00:35:46,666

J'ai besoin du code du portable de ton frère.

395

00:
35:46,750 --> 00:35:49,083

Non.

- S'il vous plaît, c'est important.

396

00:
35:49,166 --> 00:35:50,958

Je ne le connais pas.

- Je ne pense pas.

397

00:
35:51,833 --> 00:35:53,208

Je ne te le donnerai pas.

398

00:
35:58,750 --> 00:36:00,333

La coloration est claire.

399

00:
36:01,833 --> 00:36:03,958

Peu importe les couleurs ?

- Y en a-t-il plusieurs ?

400

00:
36:04,041 --> 00:36:05,708

Tu veux le code ou pas ?

401

00:
36:08,291 --> 00:36:09,666

D'ACCORD.

402

00:
36:10,541 --> 00:36:13,416

Six, cinq...

- Six, cinq.

403

00:
36:13,500 --> 00:36:16,541

Quatre, trois, deux,

404

00:
36:17,208 --> 00:36:18,625

un.

405

00:
36:20,500 --> 00:36:21,833

Merci.

406

00:
36:22,458 --> 00:36:23,916

Volontier.

407

00:
36:41,958 --> 00:36:44,500

Tim,

vous devriez rester dans la chambre jusqu'au dîner.

408

00:
36:44,583 --> 00:36:46,458

Je dois faire pipi.

409

00:
36:52,958 --> 00:36:54,208

Tim?

410

00:
36:55,541 --> 00:36:57,791

Voulez-vous parler de ce qui s'est passé ?

411

00:
36:59,125 --> 00:37:02,416

Je suis là si tu veux parler.

- Tu ne voulais rien entendre.

412

00:
37:03,958 --> 00:37:06,708

Je veux en parler.

- Je n'ai rien à dire.

413

00:
37:08,125 --> 00:37:09,875

Alors dépêchez-vous.

414

00:
37:10,625 --> 00:37:13,583

Ce serait plus facile pour moi

si vous n'êtes pas à la porte.

415

00:
37:14,041 --> 00:37:15,791

Essayez plus fort.

416

00:
37:16,666 --> 00:37:18,125

Je te déteste.

417

00:
37:18,583 --> 00:37:20,791

Je te déteste!

418

00:
37:24,583 --> 00:37:26,750

Vous savez quoi? Tu m'énerves.

419

00:
37:29,125 --> 00:37:31,375

Vous m'énervez tous.

420

00:
37:33,666 --> 00:37:37,750

Je pars. Soyez autonome, prenez soin de vous

à propos de Tim et Olivia. Le numéro du médecin urgentiste est le 15.

421

00:
37:42,166 --> 00:37:43,750

Alors, recommençons.

422

00:
37:43,833 --> 00:37:45,541

Faites exactement comme ça.

423

00:
37:46,541 --> 00:37:50,208

Bonjour à tous, voici Marcus.

Aujourd'hui, il y a une autre nouvelle vidéo...

424

00:
38:03,958 --> 00:38:05,291

Bonjour.

425

00:
38:06,125 --> 00:38:09,750

J'ai commandé deux bières.

- Pas besoin, j'en ai déjà un.

426

00:
38:09,833 --> 00:38:12,166

C'est stupide, j'ai déjà payé.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Nathan Ambrosioni

Nathan Ambrosioni, né le 18 août 1999 à Grasse dans les Alpes-Maritimes, est un scénariste, réalisateur et monteur français more…

All Nathan Ambrosioni scripts | Nathan Ambrosioni Scripts

1 fan

Submitted by lulutgbyhnuiki on October 17, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Toni En Famille" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 22 Dec. 2024. <https://www.scripts.com/script/toni_en_famille_27608>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    Who portrayed the legendary role of Dr. Hannibal Lector in the psychological thriller classic "Silence Of The Lambs?" .
    A James Fox
    B Alan Rickman
    C Kenneth Brannagh
    D Anthony Hopkins